作者Zea1 (Precipitate)
看板media-chaos
標題[新聞] 幾分鐘前的TVBS NEWS 55
時間Fri Jan 27 13:26:19 2006
2006.1.27 13:19 TVBS NEWS第55頻道,剛剛在報導蘇貞昌行程時,蘇用台語說了:
「……今天不是要來給大家發傳單拉票,而是要來給大家『謝道謝』、鼓勵。」
結果下面的字幕竟然變成:「……而是要來給大家『道歉』、鼓勵。」
聽不懂台語也就罷了,只是字幕一打出來,難道工作人員不會覺得邏輯不通?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.109.63
1F:推 pcjosh:如果他們有邏輯通的一天就好了 01/27 13:44
2F:→ qet:推這篇 我也發現了 垃圾tvbs 01/27 19:20
3F:推 shujadzia:口白不對通常上字幕的人員會跟編輯說 01/27 22:51
4F:→ shujadzia:有的時候是編輯自己會去修改,有的時候會叫記者自己修改 01/27 22:52
5F:→ shujadzia:如果遇到懶的編輯或記者..錯的口白可能還會存在一陣子.. 01/27 22:52
6F:推 Zea1:推同業工作的小常識 01/28 00:02
7F:→ rbear:這也沒什麼,同一時間SET-N在報那則把柳丁高溫碳化的無聊新聞 01/29 07:33
8F:→ rbear:說那個[柳丁碳]就跟日本的[長備碳]一樣云云... 01/29 07:35