作者Maintenance (Maintenance)
看板medache
標題[轉錄][新聞] 醫生今後須開中文病歷摘要
時間Sun Mar 14 13:27:04 2010
※ [本文轉錄自 medstudent 看板]
作者: hahahahaha (HA*5) 看板: medstudent
標題: [新聞] 醫生今後須開中文病歷摘要
時間: Sun Mar 14 10:46:12 2010
醫生今後須開中文病歷摘要
更新日期:2010/03/14 01:42 朱立群/台北報導
中國時報【朱立群/台北報導】
病歷寫著密密麻麻的英文,有些還是英文簡寫,很多民眾抱怨看不懂,甚至懷疑醫生刻意
隱瞞病情。衛生署已公告,民眾申請病歷摘要,除非指明要英文版,否則強制醫療院所應
主動開立中文病歷摘要。
衛生署醫事處長石崇良表示,此一新規定公告後即日生效,該署近日將製作中文病歷摘要
範本供醫療院所參考。然而許多醫師直言「慘了」、「醫院要忙翻天了」、「公告歸公告
,還是做不到」。
衛生署修改《醫療法施行細則》,明訂「中文病歷摘要」條款,規定若有病人要求院方提
供病歷摘要時,除非病人另有表示,否則醫院須提供中文病歷摘要。
石崇良強調,這是「病歷中文化」第一步,中文病歷摘要可幫助病人了解自己的病情。但
國人因出國就學、就醫而需申請英文病歷摘要,可要求申請英文版。不論中文或英文病歷
摘要,民眾須自費申請。
各大醫院「官方說法」都說會遵照衛生署指示辦理,但截至昨日仍未收到通知。亞東醫院
副院長林佐武認為,衛生署的作法本末倒置,應該優先推動病歷中文化,再來落實中文病
歷摘要。
林佐武說,病歷摘要從病歷轉錄而來,這也是為何國內醫院開立的病歷摘要也都以英文書
寫。他表示,醫界支持病歷應用中文書寫,但還沒落實就先推病歷摘要中文化,人力不足
及中文書寫是否正確都是問題,況且衛生署也還沒公告疾病名稱中英文對照表,讓醫院相
當為難。
台大醫院副院長蔡克嵩則說,國內醫生英文鍵盤打慣了,突然要打中文,速度變得很慢;
更麻煩的是,許多藥名的中文字極為罕見,電腦不一定打得出來,衛生署至今也沒告訴醫
院該怎麼辦?
石崇良表示,這些說詞都是「藉口」,因為健保局疾病代碼上附有中、英文,醫院藥袋上
也都有中文藥名,況且衛生署並不要求中文病歷摘要須寫出藥名翻譯,只需載明診斷疾病
名稱、治療的情形、病程等病人應該知道的項目即可。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100314/4/2207t.html
--
親友:你兒子讀哪? 台爸:台大啊 整個爽度*無限大
親友:你兒子月薪? 台爸爸:22K阿 整個淦液*無限大
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.7.238
1F:→ margol:推動一份中文病歷5000運動 03/14 10:49
2F:推 LJEAOMU:一份收1000也是蠻合理的阿,翻譯不用錢喔 03/14 10:51
3F:→ LJEAOMU:何況翻了他們也不一定看得懂還要花一番功夫解釋 03/14 10:51
4F:→ cherilove:診斷證明是中文的沒錯,病摘沒看過有人申請過 能吃嗎 03/14 10:58
5F:推 fareware:石崇良表示 :________。 03/14 10:59
6F:推 hinuwolf:病摘,到時候就用電腦組套點中文去打discharge summary 03/14 11:01
7F:推 tkr:應該叫放射科用中文打報告 這樣COPY起來比較快 03/14 11:01
8F:→ hinuwolf:都還遇過晚上值班入院沒2小時要求轉院,還要付病摘.... 03/14 11:02
9F:→ tkr:病理科也要用中文打報告 才能統一病理診斷翻譯 03/14 11:02
10F:→ keikinaka:其實打完後直接用google翻譯就可以了 03/14 11:03
11F:→ Happybuddha:縣市衛生局自己聘個病歷翻譯員 想中文自己拿去翻譯 03/14 11:04
12F:→ Happybuddha:看是要英文德文法文中文簡體 都自己解決 誰說一定中文 03/14 11:04
13F:→ Happybuddha:難不成阿拉伯人來看病 也要我寫阿拉伯文嗎 03/14 11:05
14F:→ Happybuddha:贊成可以用中文病歷 但不贊成將其歸屬於醫師的職責 03/14 11:06
15F:→ Happybuddha:還有 先叫各醫院都出一本全中文的藥典吧 03/14 11:08
16F:→ Happybuddha:大家應該一起推動"衛生局有義務替民眾翻譯病歷" 03/14 11:09
17F:→ Happybuddha:應該說"衛生局有義務替各語系民眾翻譯其所需之病歷" 03/14 11:11
18F:推 abuser:看不懂英文是不會自己翻譯嗎? 什麼都要醫師做? 03/14 11:11
19F:→ Happybuddha:不應該只有中文 03/14 11:12
20F:→ abuser:英文看不懂沒意見 翻成中文後民眾一堆問題問你 好玩了 03/14 11:12
21F:→ abuser:那日本人是不是要翻日文 大陸要翻簡體字? 03/14 11:13
22F:→ abuser:這樣才是病患利益至上阿 ?啥只有英文? 03/14 11:13
23F:→ abuser:只是翻譯英文 這工作為什麼要給醫師做? 03/14 11:14
24F:→ abuser:以後醫院開個窗口 要中文可以 加收500元 翻譯的人賺 03/14 11:15
25F:→ abuser:莫名奇妙一堆事情要醫師做 是我們時間太多是嗎 03/14 11:16
26F:推 m66cjo45:病摘是給其他醫事人員看的/要解釋可以當面問啊!!! 03/14 11:16
27F:→ m66cjo45:為什麼要為難醫師倉促上路? 03/14 11:16
28F:→ abuser:加收費不會不合理吧?難道時間不是錢?餐廳還可以加收服務費 03/14 11:17
29F:→ abuser:石崇良說你們都是藉口,這件事像放屁一樣簡單 為什麼做不到 03/14 11:20
30F:→ abuser:欺人太甚 03/14 11:20
31F:推 yungho:石崇良表示,這些說詞都是「藉口」<---我不是醫界的人,但 03/14 11:21
32F:→ yungho:這句話讓我覺得醫界若要改革,要先從這個人做起,好官僚. 03/14 11:22
33F:推 abuser:回樓上 對阿 他的想法都"完全"不用顧及醫療人員感受 03/14 11:26
34F:→ abuser:他怎嚜說我們都要店店!!你們就照做就是了! 03/14 11:27
35F:→ abuser:這是哪們子官員? 共產黨嗎? 03/14 11:27
36F:→ abuser:以他的邏輯我可以想出成千上萬的改革方案 03/14 11:28
37F:→ abuser:以後任何醫學術語都要給予適當附註說明,什麼是胃潰瘍 03/14 11:28
38F:→ abuser:什麼是中風?暈眩?月經遲來定義 03/14 11:29
39F:→ abuser:免的民眾不懂這些名詞的意義 03/14 11:30
40F:推 yungho:腹超:膽囊壁沒變厚.這句話寫成中文民眾就懂了嗎? 03/14 11:34
41F:推 scsnake:上有政策 下有對策 google翻譯還不錯用的 03/14 11:42
42F:推 abuser:翻成中文後 問題絕對超級多........ 03/14 11:42
43F:→ abuser:google翻譯的怪怪 出問題到時候你要負責喔^.* 03/14 11:43
44F:推 syhuang747:一個在美教書的學者回台看病 問nodule是什麼問半天 03/14 11:44
45F:→ syhuang747:到底是語言不懂還是醫學不懂........... 03/14 11:44
46F:→ bathape:磨粉加個2元都被嫌了…中文病摘想加錢?哈… 03/14 11:47
47F:→ bathape:腦海裡浮現二個字:硬幹 03/14 11:48
48F:→ hahahahaha:推用翻譯軟體翻就好了XDDDDDDDD 03/14 11:54
49F:推 youngway12:慘了... 我根本不用下班了 T_T 03/14 11:55
50F:推 vassili0161:我看不懂法律條文和判決,什麼時候翻成白話文了? 03/14 12:03
51F:推 ohyakmu:寫上懷疑精神分裂症,就會被告到死了...=.=... 03/14 12:04
52F:→ chrisjohn214:不是有提到需要自費嗎? 這樣也算加錢了不是? 03/14 12:49
53F:推 giveUstars:所以法律語言也要白話文化 看了煩死了 03/14 12:50
54F:→ chrisjohn214:我也不懂nodule是什麼 但是翻成"小瘤"我就懂了 03/14 12:51
55F:推 FMbigmama:哪天醫生當膩我也去求個官來當可以整高級知識份子好爽 03/14 12:55
56F:→ FMbigmama:選舉真的綁架政治,我們只是被一群郎狗的撕裂的碎肉... 03/14 12:57
57F:→ abuser:"除非指明要英文版,否則.." 為何不是指名要中文否則...? 03/14 12:58
58F:→ abuser:衛生署阿衛生署............哀 03/14 12:58
59F:→ FMbigmama:每次辦出院或轉院被病人或家屬催病摘就已經很火大了 03/14 12:59
60F:→ FMbigmama:現在還要中文翻譯,他們會體諒地給我多一點時間整理嗎??? 03/14 13:01
61F:推 Vwindd:中文翻譯要自費啦!! 03/14 13:11
62F:噓 cooltyus:波波問題哪時候要解決? 03/14 13:21
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.69.179.122
63F:推 ckping:X的.. 石崇良是什麼人? 叫他來醫院care幾十個人都用中文吧 03/14 13:49
64F:推 ckping:可以丟上google翻譯就好?可以去丟雞蛋嗎? 03/14 14:04
65F:推 antiyahoo:Fxck the fxcking fxcker = = 03/14 20:08
66F:推 jcchiou:我覺得翻成中文很好玩耶, 沒人看的懂XD 03/14 21:44
67F:推 dermis:其實小石人不錯啦 XD 我想他是被政策綁架了 03/15 14:52
68F:→ c2yuan:YA!我英文超爛, 賺到了!Yeah!!! 03/15 15:24