作者holoshane (老牛仔的全息投影)
看板marvel
標題[翻譯] NoSleep - 知名文物其實是個警告(完)
時間Tue Feb 9 20:41:10 2021
原文網址:https://redd.it/eo2ue1
原文標題:One of history’s most famous relics is actually a warning,
but will that really change our actions?
原文作者:ByfelsDisciple
是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
翻譯為求通順,可能與英文原意有所出入,如有建議也歡迎各位指教,謝謝!
------------------------------------------------------------------------------
One of history’s most famous relics is actually a warning,
but will that really change our actions?
史上最有名的歷史文物之一其實是個警告,
但是那會改變我們的作為嗎?
「情況不妙,對吧?」我擔憂地問道。
「你是說
無生命物體發出不自然震動,讓我們倆不舒服這件事嗎?」
「沒錯。」
「對啊,確實不妙。」
「還有可能冒出來、問你殺死兩個特工的那些人呢?」
「考慮到你剛才讀出來的警告,
威脅著要藉由短時間攻堅抓走我們、
把我們切碎、引發慘烈大屠殺,我想我們的處境都一樣。」
我嘗試吞嚥,口中卻是乾燥無比。
震動還在增強;震波藉著地板擴散,抖動著我的膝蓋骨。
「這--這種事接下來會怎麼發展?」
吉姆的臉色如紙張一樣蒼白。
「
這個實體似乎不會遵守時間或物理定律,
因此我大膽推測,它會
隨心所欲地摧毀我們。」
一陣顛簸撼動整個房間,
「為什麼是現在?」我絕望地問道,「經過了好幾千年啊,為什麼?」
吉姆轉過身來,盡力與我四目相接。
「
197。」
我無言以對。
「這比起大多數人知道自己終將一死更像個答案。」
此時吉姆彎下身子,撿起圖坦卡門的刀,用幾乎是深情的眼神看它。
「
我們帶著隱晦、不言而喻的永生信念,匆匆走過這個世界。
樹立錯誤的生活觀念才是我們唯一的生存方式。」
他哀傷地看向我,「人有更好的活法,法蘭西斯。」
「感謝你對這檔事的及時提點,我想我們可以盡快採取行動。」
另一個更強的震波撼動了地板。
「你的第二段翻譯應當受人敬重。
我們揭開真相的同時,也知道要付出什麼樣的代價。」
我的雙眼驚到差點脫窗,「那到底是什麼意思,吉姆?」
他露出最難過、扭曲臉龐的笑,
「我剛才問過你,是什麼讓這把刀如此特別。
但你沒有正確地回答。」
「我準確地判斷出這把秘密保存3,000年的武器材質來自外太空,
這相當特別,吉姆。」
他的下一個回答相當小聲,
「
你忽略了自己用這把工具殺死摯友的那段。」
我很確定當下的震動仍在持續,然而,那時我的耳中只有一片寂靜。
「不」是我唯一能勉強擠出的話語。
「
你讀過了警告的第二段,這就是該做的事。」
他慢慢地坐在桌子上,
「
那需要一場獻祭,也代表著我無法自己完成。」
我看著落在自己手中的武器,「我--辦不到啊,」我斷然回應。
最大的一陣顛簸轟炸了整個房間,天花板的灰泥從上方傾瀉而下。
「我已經完蛋了,法蘭西斯,不管怎樣我都回不了家的。
要嘛我離開這裡、拯救其他人,要嘛出去對著其他人大吼大叫。
沒有第三條路了。」
我想把刀子丟在地上,它卻像是黏住了一樣。
「我們--我們可以找別人--」
「志願參加獻祭可是謀殺,」他悶哼一聲,躺在桌子上,
「而且如果只有四分鐘時間,我們也不太可能說服任何人,
報名給一位古埃及神明進行宗教獻祭。」
他屏住呼吸,抬起的肩頭錯過了滑落的淚滴,
「嘿,至少我不用向任何人解釋地上的屍體怎麼來的了。」
當下的我絕望至極,
「這--他們無論如何都會知道的!
他們會發現石碑被打破了!」
他輕輕地笑著,聲音剛好大過震動的聲響。
「
我的雇主已經做好了一個備份,沒有人會知道真相的。」
這時,他緊抓住我的手臂,痛得我差點大叫。
他坐起來瞪著我,堅定的眼神彷彿閃爍著火光,
「只要
你做了對的事情,就沒有人會知道真相。
就是這麼回事,朋友。」
接著他抓緊我的拳頭,讓我握緊刀子,「是時候了。」
我的思緒飛速轉動,快到我無法開口,就和往常一樣。
「那麼
我就動手了,」我深吸一口氣,「我來接下這個擔子吧。」
他把我的手捏得更緊,
「納爾遜教授,你真以為是來做一次性諮詢的嗎?」
他的眼神與嗓音都充滿了絕望,
「
美好的事物也許會出現,我們卻需要你讓它成真。
這個故事結束了,法蘭西斯,但是你將成為其它故事的一份子。」
此時,自己藏不住的淚水奪眶而出,「我不明白啊。」
他露出了笑容,「就保持這樣吧,法蘭西斯,事非經過不知難嘛。」
下一個顛簸在天花板撕開了一個洞口,塵埃在我們四周飄落。
喀啦
我驚恐地轉過身,眼見石碑又一次碎裂。
「是時候了,法蘭西斯!」
吉姆的喊聲穿過了當下席捲而來的震動聲。
「我不希望這是我在這世上的最後一天,我真的、
真的不想這樣。
但是不管怎麼說,
我們都會死的,那一刻總是來得太快了。」
他強迫我雙手持刀,對準他的胸口上方,
從這個角度看去,他已是淚眼婆娑,
「
你唯一能控制的事,就是選擇一種糾纏後半輩子的心魔而已。」
四周的房間開始崩塌。
‧
「...不是,當我面對死亡的時候,我才發現自己沒有活過。」
說出這句話的同時,我抹了抹眼角,
因為我敢發誓,這句話是甘道夫說的,而不是梭羅。
還有,我喝得非常醉。
我把書本放在一邊,目光投向火堆。
我家貓狗的骨灰放在壁爐的披風上,
吉姆的遺體卻從未被尋獲。
顯然,那對於我的合法性來說,是個好消息。
那也讓我很想哭。
我們每天都花費最多的時間,以某種方式照顧我們的身體,
很少有時間停下來思考,我們的終局究竟為何。
無論我們多麼細心照料,軀體終將迎來相同的結局;
在那之後會如何,會很重要嗎?
吉姆在這世上的殘餘,
是被切碎、跟著垃圾一起丟掉了嗎?
我把圖坦卡門的刀留在了他的身上。
刀子沒有被通報為失蹤,因此我想,另一份複製品被成功送進了博物館。
不過我想,更有可能的是,在我衝出房間後,
在走廊上狂奔的人們取回了需要的東西,並丟棄了他們不要的。
無論如何,
震動在我下手的瞬間停止了。
就我所知,沒有人被千刀萬剮,也沒有屠殺派對。
除了我的摯友。
我在壁爐披風上,為他的骨灰保留了位置。
我想,那是最重要的紀念位置。
我低頭看著最後一點帕佩‧凡‧溫克爾。
只剩下一口的量;
我早已決定把它留在特殊場合了。
突然,我驚恐地思索著,實際上吉姆沒有想到那天對他來說有多重要。
他是否給特殊場合留下了什麼,卻再也沒機會用上了呢?
任何一天都可能成為美好旅程的可恥結尾,並使它流於平淡。
換個角度思考,明天會成為最不可思議的特殊場合,
由那些活在當下的人們親手打造。
歷史上每個偉大的日子,都會先加上一段黑夜。
我的目光從爐火挪開,抬頭看著夜空。
夜空太過漆黑,什麼都看不見,然而我還是盯著看。
我這才露出悲傷的笑,喝下了最後的威士忌。
---
Reddit 鄉民留言精華:
Coffeefiend775: 我真的喜歡這場悲劇當中的寓意
Coffeefiend775: 一起事件能瞬間改寫人生觀 多麼驚人啊
texasplumr: 回頭想想 我讀第一篇的時候 還不確定自己是否
texasplumr: 喜歡到可以讀完整個系列 我真是蠢爆了!
texasplumr: 法蘭西斯 你朋友的事我很遺憾 我是說真的
texasplumr: 儘管不是大多數 很多人還是經歷過和你們類似的友情
texasplumr: 我為你們倆潸然淚下 也很感激你們能夠
texasplumr: 為全人類做出正確選擇
texasplumr: 雖然啦 如果人們有機會知道 這危機只在千鈞一髮之際
texasplumr: 至少能把握當下 把我們驅使自己 以及生存的這塊大石頭
texasplumr: 通向毀滅的路程修正一下會更好
texasplumr: 唉 我已經是老人啦 就各種方面來說
texasplumr: 在這裡的光芒熄滅之前 我很可能早就離開了
keenlychelsea: 你朋友走了我很抱歉 但是你得承認:他的遺言非常完美
doryfishie: 所以我知道最重要的事情是 這不會是納爾遜教授的
doryfishie: 最後一次歷險...
Kellymargaret: 悲慘卻美麗 謝謝你 法蘭西斯!
Dinmak: 我得說...我不太了解時空 但我希望它記住吉姆的犧牲
Harthang: 法蘭西斯 謝謝你扭轉了末日 吉姆做了件勇敢的事
Harthang: 當我讀你的故事時 我把你和吉姆分別想成凱西·葛雷莫
Harthang: 和大衛·海德·皮爾斯 因為你們的對話讓我想起
Harthang: 《歡樂一家親》裡面的克雷兄弟
...
MillersMinion: 我好好奇他說不只是一次性諮詢是什麼意思?
MillersMinion: 小心點OP 聽起來你在這故事裡的角色還沒落幕
samirhyms: 我喜歡甘道夫那一段 這段話特別有智慧
samirhyms: 我不曉得為什麼吉姆要殺了那兩個人?
heavy_deez: 那段結語真的很難忘
譯者後記:
最後一篇翻譯的時候,簡直停不下來,跟看電影一樣...
今天看到之前的系列文「我是一名特警警員」入精華,
哎呀,開心開心
系列文結尾剛好是去年農曆年前,
今年農曆年前也在給系列文收尾,真巧真巧
回想過去一年沒有怎麼發作品,
主要是2月25日,NoSleep對抄襲營利者抗議,封版一星期的影響,
很多作者漸漸拒絕掉翻譯文發布請求,
最近三個月甚至完全不理人(扶額
老牛仔自己到現在都沒有搞營利,還是興趣使然
廢話先說到這,
感謝看到這裡的鄉民們,祝福各位新年快樂、身體健康!
(點帽致意
https://tenor.com/r4C6.gif
---
--
In restless
dreams I walked alone
Narrow streets of
cobblestone
'Neath the
halo of a
street lamp
I turned my collar to the
cold and
damp
When my eyes were stabbed by the
flash of a
neon light
That split the night...and touched the
Sound of Silence.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.162.55 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/marvel/M.1612874474.A.F9A.html
1F:推 ponponpon: 呼-好刺激,感謝大大翻譯 02/09 21:53
2F:推 gfhnrtjpoiuy: 感覺翻譯這系列功力要很高深 02/09 22:24
3F:推 nanamihsu: 謝謝翻譯 好難的文章 02/09 23:22
4F:推 Snowyc: 感謝翻譯,這篇系列文根本是電影劇本(讚嘆 02/09 23:59
5F:推 F0314: 感謝翻譯 02/10 02:13
6F:推 choapi: 我需要這一部拍成電影之後,再請超立方來講解才會懂。 02/10 03:40
7F:推 Enlb: 感謝老牛仔,前面該追起來 02/10 04:58
8F:推 u307026: 非常精彩,謝謝您的翻譯! 02/10 10:14
9F:推 angelicmiss: 推 感謝翻譯 02/10 12:28
10F:推 assanges: \灑花/ 02/10 12:45
11F:推 IBERIC: 推 02/11 02:33
12F:推 SYJ0806: 推推 02/11 05:51
13F:推 dream0603: 推 02/11 13:38
14F:推 yjeu: 感謝翻譯! 02/12 20:40
15F:推 hate0322: 感謝翻譯還有詳細的註解 03/07 15:53
16F:推 EVICE: 天啊,最後這一切、宇宙、時空,最後是犧牲的獻祭終止了這 08/24 23:23
17F:→ EVICE: 一切苦難(雖然最後法蘭西斯得到了新的折磨),滿臉的淚 08/24 23:23
18F:→ EVICE: 十分感謝您的翻譯 08/24 23:23