作者rks860617 (睡狼(レクス)
看板marvel
標題[翻譯] 日本怪談:走在前面的女人
時間Wed Jan 27 13:02:29 2021
原文網址:https://reurl.cc/L07Dpe
原文標題:先を歩く女
是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------
前言:
上次有人反映不夠恐怖,這次就挑了一篇比較恐怖的翻譯,雖然我猜對方是根本沒看就留言
啦XD
另外關於翻譯的部分,雖然個人覺得按照說故事的方式翻譯挺有趣的,但也擔心會不會因此
難以閱讀,不知道大家覺得:
①以
普通怪談的形式翻譯(本文較偏向①)
②穿插語助詞跟較為
口語化的方式翻譯(不才前一篇翻譯較偏向②)
哪一種比較好呢?
那麼,正文開始
------------------------------------------------------------------------------
這是某位男性的親身經歷。
他搬進了某棟大樓的三樓,有一般民眾住在那裡、也有公司進駐那裡,有點不上不下的感覺
。
到了夜晚,似乎每天都會發生一點奇妙的事情。
男人搭著電梯上了三樓後,前方的走廊有個冷冷向前走著的女人的身影。
從時間點上來看,不管怎麼想都很奇怪,他明明是現在才搭著電梯上來,那個女人彷彿是幾
秒前才從電梯出來般的距離向前走著。
當然,那個女人並沒有搭上那部電梯、樓梯也在另一邊,怎麼想都很奇怪啊!在男人面前走
著的女人,在走廊那邊左轉了,在那邊有三個房間,在那之後就是盡頭了。
男人快步走著,往女人的方向看去,但那裡卻已經沒有了女人的身影。這也非常明顯的不正
常,如果是進了第一間房間的話,從房門的聲音、或是有沒有人在的樣子就能感覺的到吧?
但卻絲毫感受不到。
下一個房間,是男人居住的房間。再接著,最裡面的房間的話,應該正好是可以看見對方準
備開門的樣子才對,但女人也不在那裡,從那裡也聽不到任何聲音。
那種毛骨悚然的感覺,不斷地重複著。
男人做著在雜誌上寫些文章之類的工作,通過取材,認識了各種人脈。正好,似乎有對那附
近的土地或建築很熟悉的人在,就向對方詢問了一下。
「那棟公寓,該不會是凶宅吧?」
對方因為沒什麼印象,又稍微起了點興趣的樣子,就說了「我會詳細的調查之後再告訴你的
。」
過了幾天後,傳來了聯絡。
「似乎被你說中了啊。」
在好些年前,有個女人在那棟大樓死去了。遺憾的是,就只知道那名女性是在三樓死去的。
三樓的哪個房間、哪個地方死去的一概不清楚。
也就是說,假設從那個走廊轉進了哪個房間的話……或許就是男人現在住的那間……也說不
定呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.75.12 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/marvel/M.1611723752.A.6EC.html
1F:推 angelicmiss: 感謝翻譯 先推等等再來看 XD01/27 13:11
謝推推
2F:推 hiambest: 喜歡2,可以適當營造出懸疑的氛圍!01/27 13:18
謝謝回覆!之後會再努力拿捏這方面的比例!
3F:推 star227: 翻譯辛苦了、アンチにあんま気にしないほうがいいてぇ、01/27 13:24
4F:→ star227: 反正再可怕的文他們也會直接無視而已、習慣就好01/27 13:24
だよねー
5F:推 yu800910: 辛苦翻譯01/27 13:59
謝謝觀看
6F:推 xuewom: 謝謝翻譯01/27 14:06
謝謝觀看
7F:推 ashinrulin: 感謝翻譯!01/27 15:05
謝謝觀看
8F:推 bjmmk96526: 先推 謝謝翻譯01/27 15:09
謝推推
9F:推 LostF5: 謝謝翻譯!01/27 15:22
謝謝觀看
10F:推 sh9129: 感謝原po翻譯!超愛看日本怪談,不管恐不恐怖,原po不要01/27 15:48
11F:→ sh9129: 受影響~~01/27 15:48
不恐怖也喜歡真是太好啦XD
目前還是靠愛發電 OK der
12F:推 jgdelphine: 喜歡2~01/27 15:56
收到~
13F:推 z0779: 感謝翻譯~01/27 16:05
謝謝觀看
14F:推 greensdream: 感謝翻譯,喜歡201/27 16:15
收到~
15F:推 angelicmiss: 我也比較喜歡2 01/27 16:18
喔喔2意外的好評呢,之後會努力抓感覺的,謝謝回覆
16F:推 prophage: 喜歡2~唸書空檔最喜歡看原po翻譯的文休息一下 01/27 16:29
我唸書的時候也喜歡來這裡偷閒,喜歡就好~
17F:推 ikik002200: 謝謝翻譯,有得看都很開心01/27 16:32
大家好溫柔嗚嗚嗚
18F:推 janea0358: 謝謝翻譯 有恐怖到01/27 16:37
這篇我也蠻喜歡!
19F:推 shower0713: 推!01/27 17:01
謝謝!
20F:推 JOJOttt: 喜歡201/27 17:21
收到~
21F:推 larcenciel44: 感謝翻譯,喜歡這種留下無限想像的氣氛01/27 17:30
我懂~
22F:→ aho6204: 推!01/27 17:47
謝推推!
23F:推 yocatsdiary: 哇居然又有一篇!開森!!嗯我個人更喜歡這篇翻譯的01/27 19:07
24F:→ yocatsdiary: 方式(不曉得是算哪一種的),但是還是看翻譯方不方便01/27 19:07
這篇比較偏一般怪談的翻譯方式
這個podcast頻道會有不同的人輪流講故事,所以翻譯出來也會不太一樣,之後會再逐步修
正,謝謝回饋
25F:→ yocatsdiary: 而定,我不挑食什麼都吃(乖乖坐好)01/27 19:07
26F:推 winUefi: 這板已經墮落到只剩翻譯文。改成翻譯板吧 01/27 19:12
27F:推 raura: 分享經驗文會被找碴,分享翻譯文叫墮落,酸民真是輕鬆01/27 19:23
只好去看創作類了(咦)
板上的創作也都很棒...
28F:推 annatzang: 喜歡2 01/27 19:55
收到~
29F:推 hyde19691983: 謝謝翻譯;)辛苦了01/27 19:56
謝謝觀看
30F:推 LIXI774: 恐怖因人而異吧 01/27 20:06
31F:→ LIXI774: 但有翻譯看就感激01/27 20:06
謝謝不嫌棄~
32F:推 fatbean: 要不要請板主把那個w水桶啊 幾乎每篇都看他在鬧01/27 20:07跑
來媽佛版還可以享受到就可版的體驗不是很棒嗎(咦)
反正沒人身攻擊就隨他去吧XD
可能寒假沒跟朋友見面想找人聊天吧XDDDD
33F:推 yocatsdiary: 搜嘎!沒有關係的,口語化我也看的:)有人分享我就01/27 20:44
34F:→ yocatsdiary: 很開心了~~ 01/27 20:44
35F:推 yocatsdiary: 話說樓上w大雖然他一直酸,但總是會推文呢XD 01/27 20:47
想參與大家話題可是又不知道如何開口
想想也是蠻可愛QQ
36F:推 yjeu: 感謝翻譯01/27 20:47
謝謝!
37F:推 gomay: 不管恐怖與否都喜歡!謝謝翻譯01/27 21:00
謝謝肯定!
38F:推 shine0542: 謝謝翻譯01/27 21:17
謝謝觀賞
39F:推 s910928: 哪種比較恐怖就哪種 01/27 21:28
聽也要時間啊XD
總不可能看標題就知道恐怖恐怖XD
40F:推 YuXun2021: 201/27 21:34
收到~
41F:推 sherestress: 感謝翻譯 01/27 21:46
謝推推
42F:推 manacle: 有好好翻譯就感謝啦,辛苦了。01/27 22:03
感謝觀看
43F:推 monkey5h123: 感謝翻譯01/27 22:04
感謝觀看
44F:推 mg810227: 謝謝大大翻譯 01/27 22:04
不客氣不客氣
45F:推 cockatieltw: 2種都喜歡,覺得要看故事內容01/27 22:15
收到~
46F:推 Janeko: 推01/27 22:21
謝推推
47F:推 Kyack: 推!喜歡這次的翻譯01/27 22:22
這次的就比較偏一般的怪談敘述方式
不過上一篇跟這一篇的說書人不一樣,所以他們說故事的方式翻過來也不一樣
果然口語的拿來文字化很困難啊XD
雖然聽廣播很有意境
48F:推 sukinoneko: 喜歡2,但只要有人願意翻譯,都會盡快看完,所以,大 01/27 22:53
49F:→ sukinoneko: 大順著自己的想法翻譯吧01/27 22:53
好的,謝謝不嫌棄
50F:推 priest1221: 喜歡2 謝謝~01/27 22:57
收到~
51F:推 criteria: 喜歡2 01/27 23:08
收到~
52F:→ GyroZep: 又是一個無聊的日本經驗。很弱01/27 23:11
觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。
舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色,受想行識亦復如是。
舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。
53F:推 a121980121: 推201/27 23:41
收到~
54F:推 windwing: 謝謝翻譯 (最後一句的點點符號....... 用得很有感覺啊01/27 23:53
因為說書人在那邊語氣稍有停頓,個人也覺得用刪節號更有韻味,沒想到您能留心到這個細
節嗚嗚嗚(感動)
謝謝稱讚
55F:→ windwing: 啊啊啊 還好結尾斷了 總覺得還是別多想 好毛 01/27 23:53
有時候留有伏筆更可怕XD
56F:推 niker: 有看有推,感謝分享。 01/28 00:06
耶 謝謝
57F:推 ctrt100: 感謝翻譯01/28 00:13
謝謝觀看
58F:推 yanghala: 推推感謝翻譯 覺得兩種都可以01/28 00:21
收到~
59F:推 bymeee: 超喜歡看日本怪談,謝謝大大願意花時間翻譯、整理文章01/28 00:24
也謝謝熱情的版友們不吝回覆,讓我有動力繼續努力:)
60F:推 SYJ0806: 我都可以~有文看就好╮( ̄▽ ̄"")╭01/28 00:34
收到~
61F:→ SYJ0806: 喔粗卡勒撒馬得死01/28 00:34
62F:推 yurina: 感謝翻譯,但讓我想到遊戲NPC01/28 00:41
您是說我的回覆嗎XD
63F:推 G12134: 感恩01/28 01:06
感謝觀看
64F:推 likecheese: 恐怖喔!不是住到凶宅就是住在凶宅隔壁QQ 01/28 01:10
怕豹
65F:推 meeko0913: 兩種方式都喜歡耶感謝翻譯!! 只要不當個板前面流水帳01/28 01:54
66F:→ meeko0913: 落落長都可以~:p01/28 01:54
現在這樣的前言會太長嗎(汗)
不過算是跟翻譯內文有關應該... pass?
67F:推 justinqoot: 謝謝翻譯 比較喜歡2 容易產生帶入感01/28 02:05
收到~
68F:推 agoy0802: 你唸經完全戳中我笑點XDDD 01/28 03:17
竟然有人認真看推文回覆哦XDDDD
就...不知道怎麼對付才好只好XDDDD
69F:→ agoy0802: 笑到睡不著XD01/28 03:18
70F:推 cat663: 不同的內容會適合不同的翻譯風格,我覺得符合原作氛圍就好 01/28 04:28
感謝回饋
71F:推 wabisabi8023: 真的是抱著感恩的心在閱讀翻譯。自己本身也曾想過要01/28 05:02
72F:→ wabisabi8023: 貢獻自己的能力試翻看看,但生活其實很忙、翻譯前01/28 05:02
73F:→ wabisabi8023: 還要擔心OP或是飄點不夠等等的其他因素所以打退堂01/28 05:02
74F:→ wabisabi8023: 鼓,花時間翻譯真的非常非常地感恩~ 01/28 05:02
有人願意看就是最大的動力,這個版的風氣還是良大於劣XD
不過真的可惜了QQ我也希望能看到w大的文章
75F:推 makikawai: 推推01/28 05:42
感謝
76F:推 von912: 這篇好棒!還好沒有造成實質性的傷害?感謝翻譯~01/28 06:52
這篇真的很不錯呢!謝謝觀看
77F:推 nanamihsu: 超謝謝翻譯的 反而喜歡上次的哈哈 01/28 07:01
喔喔居然嗎?我一直怕會不會很難讀
因為我本身比較不擅長看感嘆或語助詞太多的文章,所以才想說看看大家的想法
78F:推 longlife1201: 先推再看01/28 07:35
謝推推
79F:推 curryh: 辛苦啦 01/28 07:59
不會不會
80F:推 uncleheart: 推 幸好只有看到背影而已01/28 08:01
真的呢~
81F:推 ialin7796: 喜歡101/28 08:07
收到~
82F:推 grassbear: 推01/28 08:09
謝謝
83F:推 likecheese: 對了感謝翻譯啊 好看01/28 08:10
謝謝不嫌棄
84F:推 th11yh23: 翻譯應該傳達原文的語氣、語境 原文敘事多就寫得沉著01/28 09:02
85F:→ th11yh23: 一點 原文口語多就語助詞多一點01/28 09:02
是怕太多讓看的人難以閱讀XD
應該是我的火候還不夠,會再努力精進自己
謝謝回饋
86F:推 soyjay: 原po可以不用理某樓 翻譯文已經很久了 什麼都不懂的菜雞01/28 09:03
哇謝謝s大報不平,不過要小心被釣魚
87F:→ soyjay: 只會嘴臭進來亂 比魔神仔還可怕 01/28 09:03
88F:推 mizuirosyo: 感謝翻譯 !01/28 09:23
謝謝觀看
89F:推 Mikosyuan928: 都喜歡耶!翻譯辛苦了!謝謝!01/28 10:52
都喜歡的是天使嗎!謝謝!
90F:推 adidas168: 推~只要有的看都喜歡,謝謝翻譯! 01/28 11:03
謝謝觀看~
91F:推 tommy6: 看成 (時尚品味)走得很前面的女人01/28 12:01
頭骨項鍊之類的嗎x
92F:推 lightmei: 感謝翻譯~~ 01/28 12:12
謝謝觀看~
93F:推 mkai: 感謝翻譯,1&2都喜歡 01/28 12:19
收到~謝謝回饋
※ 編輯: rks860617 (27.52.169.94 臺灣), 01/28/2021 12:24:16
94F:推 wonder6253: 推 01/28 12:27
95F:推 adminc: 推推推 01/28 12:59
96F:推 adminc: 謝謝大大翻譯 01/28 13:01
97F:推 hieru69: 我喜歡1耶,2的話創作文就很多了… 01/28 13:01
98F:推 camelliaking: 謝謝翻譯,覺得不需在意,一直嫌是有屁用 01/28 14:08
99F:推 Legolasgreen: 推 01/28 14:17
100F:推 Bzsdri: 感謝翻譯 01/28 15:31
101F:推 a12314433: 謝謝翻譯 1&2都喜歡! 謝謝辛苦的翻譯 01/28 15:51
102F:推 g895723100: 推推 01/28 18:16
103F:推 kamisaka: 謝謝翻譯!愛看又嫌又沒貢獻的人就別理他了XD 喜歡①的 01/28 18:32
104F:→ kamisaka: 呈現方式 01/28 18:32
105F:推 spooky221: 都喜歡,我都吃!感謝翻譯~~~ 01/28 20:57
106F:推 moyoro: 喜歡1 01/28 23:14
107F:推 s80385: 這篇有懸疑感,最後還是不知道在哪間! 01/28 23:49
108F:推 Whitelighter: 推,喜歡1 01/29 00:43
109F:推 verylikejoke: 謝謝翻譯,最喜歡怪談了。小孩子才做選擇啦,1&2全 01/29 01:51
110F:→ verylikejoke: 來(疑) 01/29 01:51
111F:推 mikki: 有得看都喜歡XD(一樣被唸經戳中笑點) 01/29 02:20
112F:推 tytt: 投1!! 01/29 04:35
113F:→ IBERIC: 推 01/29 04:50
114F:推 QCLE: 推 01/29 06:30
115F:推 julion555: 恐不恐怖見仁見智 原po別受影響 01/29 12:20
116F:推 erichsu528: 喜歡2,越生活化的越容易代入的越恐怖@@~ 01/29 12:27
117F:推 orangeplay: 文筆好又通順的話哪種我都可以 01/29 12:46
118F:推 spadeg25620: 推翻譯 01/29 13:05
119F:推 xxgogg: 翻譯辛苦了 01/30 07:12
120F:推 Kaderia: Star大大直接怒噴耶哈哈 我覺得不錯阿 01/30 20:02
121F:→ Kaderia: 哪裡來那麼多恐怖鬼故事阿? 真是 無碼看習慣了有碼都成 01/30 20:02
122F:→ Kaderia: 罪過了 01/30 20:02
123F:→ Kaderia: 回覆本文 因為那女的都一直走男生前面的咩 所以同一間正 01/30 20:02
124F:→ Kaderia: 常不過了 01/30 20:02
125F:推 awinwu: 謝謝翻譯 01/30 22:04
126F:推 Electricfish: 推翻譯 01/31 18:08
127F:推 monou: 喜歡2謝謝翻譯 02/01 00:59
128F:推 elfindor: 推 02/01 13:55
129F:推 pttstupid: 有得看就推 02/01 16:40
130F:推 bigjam: 推 02/02 00:45
131F:推 umum123: 謝謝翻譯 02/02 10:02
132F:推 crazyayaya: 感謝翻譯,要翻到語意通順又精彩真的不簡單!辛苦了。 02/03 10:56
133F:→ crazyayaya: 奇怪的人就跳過不要在意,酸民看什麼都不會喜歡。 02/03 10:56
134F:推 tuto1117: 1、2都喜歡,我覺得看起來都很棒。 02/05 18:57
135F:推 tuto1117: 覺得無聊的人,試著將自己代入故事中的主角,很多事情, 02/05 19:00
136F:→ tuto1117: 不是當事人是感受不到的,除非你有用心在感受故事要表達 02/05 19:00
137F:→ tuto1117: 的情境 02/05 19:00
138F:推 IVicole: 感謝翻譯 好好看喔 02/07 11:39
139F:推 beastwolf: 上次看2的翻譯感覺很棒 02/08 09:46
140F:推 home1188933: 這篇的翻譯好像有點不夠中文化,有些地方語法怪怪的 02/08 11:25
141F:→ home1188933: ,加油>< 02/08 11:25
142F:推 grassfeather: 推 02/11 02:54
143F:推 hank6797: 推 02/17 19:28
144F:推 B612Prince: 看你的心情就好 感謝翻譯 02/18 15:46
145F:推 coco2018: 謝謝翻譯,辛苦了 02/27 19:32
146F:推 paul20205: 2,感謝翻譯!! 05/07 12:58