作者eefftoo (方糖靜)
看板marvel
標題[分享] 聊齋故事:狐諧
時間Tue Apr 13 16:51:18 2010
最近一直在讀聊齋誌異。
聊齋裡有很大一部分是狐仙(狐妖?)的故事,覺得看起來都差不多。以下這篇是比較不
一樣的。
試著把它翻成白話文並潤飾一下,以方便閱讀。
狐諧
山東博興有個叫萬福的人,從小就攻讀四書五經想求取功名。家中略有點資產但運氣不佳
,二十幾歲了連個秀才都沒考中。
那時鄉下有種陋俗,就是推舉錢糧豐厚的富戶當里長,負責催徵糧稅及分派徭役。由於近
年來賦役繁重,這種苦差事富戶們避之唯恐不及,都賄賂官府推給中、下戶擔任了。這些
中、下戶要是催不出糧稅,只好自己賠墊,往往弄到傾家蕩產。萬福很倒楣的被選上里長
,嚇得逃走了。逃到濟南,租下旅店住著。
某天晚上,有位女子來找他,長得十分漂亮。萬福很驚喜的收留了她,問她姓氏。女子誠
實的告訴他:「其實我是隻狐狸,但不會害你的。」萬福聽見後還是很高興(..是太遲
鈍呢還是色迷心竅?XD~~)。女子囑咐他不要跟別的客人同住,然後每天都來,和萬福一
起生活,並供給他一切日常所需。
住在一起沒多久,有幾個朋友常常來拜訪,一住好幾天就是不走。萬福覺得這些電燈泡十
分討厭,又不忍心轟走他們,不得已只好對他們說實話。客人們想見見這狐女,萬福告訴
了她,狐女就對客人說:「見我做什麼呢?我長得跟一般人差不多啊!」只聽見她的聲音
,清脆婉轉,似乎就在跟前,到處望望卻連影子也沒看見。
有個客人叫孫得言的,平常就很愛開玩笑,一直要求要見她,並說道:「聽到妳聲音這樣
嬌滴滴,骨頭已經都快酥了,何不出來讓我們見見妳美麗的樣子,別害人這樣心癢癢的啊
!」狐女笑著回答:「乖孫子啊!這麼想見我,是要幫你祖奶奶畫幅行樂圖嗎?」客人們
聽見了立刻哄堂大笑起來。
狐女又說:「我是隻狐狸,想跟你們說個狐狸的故事,大家要聽嗎?」眾人都回答說好。
狐女就說了:「從前某個村子裡有間旅店,住著許多狐狸,常常出來騷擾旅客。旅客們知
道這件事,都互相警告不要去住那間旅店,所以半年內就漸漸沒什麼客人上門了。店主非
常憂慮,很忌諱提到狐狸的事。有天忽然從遠方來了一位旅客,自稱是外國人,在旅店前
停了下來要住宿,店主很高興的招呼他。才剛邀他進店門,就有路人偷偷的告訴他:『這
家旅店有狐狸出没!」客人害怕了,告訴店主說他不住了,店主費盡唇舌的解釋,說那根
本是胡說八道,好不容易才勸得客人住下。進了房間,才剛要睡覺,突然看見一群老鼠從
床下跑出來。客人嚇了一大跳,狂奔出去,大叫『有狐狸啊~~~』店主也嚇了一跳問他
是怎麼回事。客人抱怨:『這裡明明就有狐狸窩,怎麼騙我說沒有?』店主又問:『你看
到的狐狸長什麼樣子?』客人回答:『我今天所看到的那一群,小不隆咚的,不是狐狸的
兒子,就是狐狸的孫子!』」故事說完,客人們又是一陣大笑。
孫得言說道:「既然不願意出來讓大家見一見,我們就一直住在這,別讓他們在這裡親熱
了。」狐女笑著說:「好啊,要住下來當然沒關係,只是如果有『小小的冒犯』,希望大
家別介意啊!」客人怕狐女惡作劇整人,當下一哄而散了。然而每隔幾天就會有人很犯賤
的故意來「找死」,讓狐女毒舌一番。狐女十分風趣,常常一句話就讓客人笑得東倒西歪
,嘴巴再毒的人也占不到她的便宜,大家都開玩笑的叫她「狐娘子」。
有一天,大家聚在一起喝酒。萬福坐在主人的位子,孫得言坐在他左邊,另一客人坐他右
邊。另外準備一個位子讓狐女坐,狐女推說不會喝酒,客人們請她坐下一同說笑,就答應
了。酒過數巡,大家擲骰子行「瓜蔓」酒令,萬福右邊的客人正好擲在瓜色上,應該喝酒
。他開玩笑的把酒杯端到狐女的位子上說:「狐娘子還這麼清醒,就代替我喝一杯吧!」
狐女笑著說:「我本來就說不會喝了,不然這樣好了,我說個故事,替各位助興。」孫得
言捂著耳朵不肯聽,怕又遭到她的毒舌。客人都說:「不能罵人,罵人的要罰啊!」狐女
笑說:「那我罵狐狸可以嗎?」眾人都說:「可以!」然後聽她講故事。
狐女說:「從前有一個大臣,出使紅毛國,頭上戴著狐皮帽,去見國王。國王看見帽子覺
得很奇特,問道:『這是什麼動物的毛皮啊?看起來很厚很溫暖的樣子。」大臣說是狐的
毛皮。國王說:『這東西我從來沒聽過,狐字要怎麼寫啊?」使臣一邊在空中畫著字一邊
說道:「右邊是一個『大瓜』,左邊是一個『小犬』。」大家又笑成一團。
客人當中有一對姓陳的兄弟,一個叫所見,一個叫所聞,看到孫得言糗大了,就幫他出氣
:「喂,公狐狸在哪裡啊?怎麼放縱母狐狸在這裡這麼毒舌咧?」狐女說道:「剛才那個
故事我還沒說完呢,就被一群野狗亂叫打斷了,拜託讓我講完啦!那個國王看到使臣騎著
一隻騾子,覺得很怪異。使臣告訴他:『這是馬生的啊!』國王更覺得稀奇了。使臣說:
『在我們中國,馬生騾子,騾子生駒駒。』國王又問他駒駒長什麼樣子,使臣回答:『其
實我也沒看過駒駒。馬生騾子,是「臣所見」,騾子生駒駒,是「臣所聞」。』」舉座又
大笑起來。
大家知道鬥不過狐女,就互相約定,如果有人再開這種玩笑,就要罰請客。
過了一會兒,喝得正高興,孫得言嘴賤又犯了,開玩笑對萬福說:「我出一聯給你對。」
萬福說:「是什麼?」孫得言出上聯:「妓者出門訪情人,來時『萬福』,去時『萬福』
。」大家想了半天都對不出來。狐女笑著說:「我有下聯了。」眾人都聽著。狐女對道:
「龍王下召求直諫,鱉也『得言』,龜也『得言』。」眾人都笑得喘不過氣。孫得言又出
糗了,生氣的說:「才剛約定好,怎麼又犯規了啦!」(喂老兄明明是你先開始的好不好
...囧..)狐女笑著說:「好啦好啦算我錯嘛,但如果不講這句就沒辦法對得這麼工
整了啊!明天我就請客謝罪好了。」大家也就笑著不計較了。
狐女的幽默故事太多,不可勝數。在旅店住了幾個月,萬福帶著狐女一同回家。到了博興
縣界,狐女告訴萬福:「我有個遠親住這附近,很久沒有來往了,不能不去拜訪一下。而
且天快黑了,就在他們家借住一晚吧!等天亮再出發。」萬福問在什麼地方,狐女指著前
方說:「不遠。」萬福覺得奇怪,這附近以前就沒有什麼村子啊!只好跟著她前行。走了
大約二里路,果然看到一個村落,以前從來沒看過的。狐女前往到一戶人家敲門,有個老
人開門出來迎接。進去後看到屋子十分豪華像大戶人家一般。不久就見到主人,是一對老
公公和老婆婆,招呼萬福坐下。擺出豐盛的酒席,對待萬福像姻親一樣。於是就在這裡過
夜。
第二天一早狐女對萬福說:「我突然這樣跟你一起回家,恐怕會嚇到人。你還是先回去比
較好,我隨後就到。」萬福於是先回家,對家裡的人事先說了。不久,狐女也到家,與萬
福說說笑笑,大家都聽見了,但沒人能看到她。
一年後,萬福有事情到濟南,狐女也跟著去。忽然遇到了幾個人,狐女上前,與他們熱切
的噓寒問暖一番。然後對萬福說:「我本是陝中來的,與你有緣,所以跟了你這麼久。現
在我兄弟來了,我要和他們一起回去,沒辦法一輩子侍候你了。」
萬福當然捨不得,但苦苦留她也留不住,狐女就這樣瀟灑的離開了。
=====================================
我覺得比起「遇見狐狸→雲雨一番→娶回家或生小孩」(簡直是套公式嘛),狐諧這篇要
可愛得多了。
附上原文:
狐諧
萬福,字子祥,博興人也。幼業儒,家少有而運殊蹇,行年二十有奇,尚不能掇一芹。鄉
中澆俗,多報富戶役,長厚者至破碎其家。萬適報充役,懼而逃,如濟南,稅居逆旅。夜
有奔女,顏色頗麗。萬悅而私之,請其姓氏。女自言:「實狐,但不為君祟耳。」萬喜而
不疑。女囑勿與客共,遂日至,與共臥處。凡日用所需,無不仰給於狐。
居無何,二三相識,輒來造訪,恆信宿不去。萬厭之而不忍拒,不得已,以實告客。客顧
一睹仙容。萬白於狐,狐對客曰:「見我何為哉?我亦猶人耳。」聞其聲,嚦嚦在目前,
四顧,即又不見。客有孫得言者,善俳謔,固請見,且謂:「得聽嬌音,魂魄飛越;何吝
容華,徒使人聞聲相思?」狐笑曰:「賢哉孫子!欲為高曾母作行樂圖耶?」諸客俱笑。
狐曰:「我為狐,請與客言狐典,頗願聞之否?」眾唯唯。狐曰:「昔某村旅舍,故多狐
,輒出祟行客。客知之,相誡不宿其舍,半年,門戶蕭索。主人大憂,甚諱言狐。忽有一
遠方客,自言異國人,望門休止。主人大悅。甫邀入門,即有途人陰告曰:『是家有狐。
』客懼,白主人,欲他徙。主人力白其妄,客乃止。入室方臥,見群鼠出於床下。客大駭
,驟奔,疾呼:『有狐!』主人驚問。客怨曰:『狐巢於此,何誑我言無?』主人又問:
『所見何狀?』客曰:『我今所見,細細么麼,不是狐兒,必當是狐孫子?』」言罷,座
客為之粲然。孫曰:「既不賜見,我輩留宿,宜勿去,阻其陽臺。」狐笑曰:「寄宿無妨
;倘小有迕犯,幸勿滯懷。」客恐其惡作劇,乃共散去。然數日必一來,索狐笑罵。狐諧
甚,每一語,即顛倒賓客,滑稽者不能屈也。群戲呼為「狐娘子」。
一日,置酒高會,萬居主人位,孫與二客分左右座,上設一榻屈狐。狐辭不善酒,咸請坐
談,許之。酒數行,眾擲骰為瓜蔓之令。客值瓜色,會當飲,戲以觥移上座曰:「狐娘子
大清醒,暫借一觴。」狐笑曰:「我故不飲。願陳一典,以佐諸公飲。」孫掩耳不樂聞,
客皆言曰:「罵人者當罰。」狐笑曰:「我罵狐何如?」眾曰:「可。」於是傾耳共聽。
狐曰:「昔一大臣,出使紅毛國,著狐腋冠,見國王。王見而異之,問:『何皮毛,溫厚
乃爾?』大臣以狐對。王言:此物生平未曾得聞。狐字字畫何等?使臣書空而奏曰:『右
邊是一大瓜,左點是一小犬。』」主客又復閧堂。二客,陳氏兄弟,一名所見,一名所聞
,見孫大窘,乃曰:「雄狐何在,而縱雌流毒若此?」狐曰:「適一典,談猶未終,遂為
群吠所亂,請終之。國王見使臣乘一騾,甚異之。使臣告曰:『此馬之所生。』又大異之
。使臣曰:『中國馬生騾,騾生駒駒。』王細問其狀。使臣曰:『馬生騾,是「臣所見」
,騾生駒駒,是「臣所聞」。』」舉座又大笑。眾知不敵,乃相約:後有開謔端者,罰做
東道主。頃之,酒酣,孫戲謂萬曰:「一聯請君屬之。」萬曰:「何如?」孫曰:「妓者
出門訪情人,來時『萬福』,去時『萬福』。」合座屬思不能對。狐笑曰:「我有之矣。
」眾共聽之。曰:「龍王下召求直諫,鱉也『得言』,龜也『得言』。」四座無不絕倒。
孫大恚曰:「適與爾盟,何復犯戒?」狐笑曰:「罪誠在我;但非此,不成確對耳。明旦
設席,以贖吾過。」相笑而罷。
狐之詼諧,不可殫數。居數月,與萬偕歸。乃博興界,告萬曰:「我此處有葭莩親,往來
久梗,不可不一訊。日且暮,與君同寄宿,待旦而行可也。」萬詢其處,指言:「不遠。
」萬疑前此故無村落,姑從之。二里許,果見一莊,生平所未歷。狐往扣關,一蒼頭出應
門。入則重門疊閣,宛然世家。俄見主人,有翁與媼,揖萬而坐。列筵豐盛,待萬以姻婭
,遂宿焉。狐早謂曰:「我遽偕君歸,恐駭聞聽。君宜先往,我將繼至。」萬從其言,先
至,預白於家人。未幾,狐至。與萬言笑,人盡聞之,而不見其人。
逾年,萬復事於濟,狐又與俱。忽有數人來,狐從與語,備極寒暄。乃語萬曰:「我本陝
中人,與君有夙因,遂從爾許時。今我兄弟至矣。將從以歸,不能周事。」留之不可,竟
去。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.128.28
1F:推 silmarillion:推~聊齋真是百讀不厭的好書啊! 04/13 17:00
2F:推 ys0115:真是有趣的故事 大推~~ 04/13 17:16
3F:推 phoenixwind:很有趣阿 我也討厭公式類的故事 04/13 17:24
4F:推 blueflowerho:好看 04/13 18:01
5F:推 lfp:翻譯的很棒啊~^^ 04/13 18:30
6F:推 yureca:有趣而且翻譯得好 原PO有功力 04/13 18:41
7F:推 dilemmaegg:譯的很棒 04/13 19:15
8F:推 Devil9:好好文必推 04/13 19:18
9F:推 yamine:推~ 狐女真性情 04/13 19:57
10F:推 asklove:好酷的狐女 瀟灑當如斯 04/13 20:12
11F:推 angelluna:推~ 好聊齋 好狐女 好原PO 04/13 20:45
12F:推 Jamei:讚! 04/13 21:15
13F:推 hhtj: 04/13 21:42
14F:推 q28:翻得真好!! 讚!! 04/13 21:56
15F:推 Jaies:這狐女好有趣 04/13 21:57
16F:推 swd1017:翻得真好看!推ˋˇˊ 04/13 22:37
17F:推 duane:那狐女很像高等的鄉民orz 04/13 22:55
18F:推 savons:推高等鄉民XDXDXDXDXD 04/13 23:09
19F:推 DVDVCD:很有趣@@ 04/13 23:29
20F:推 Spade7:翻得很好 04/14 00:18
21F:推 cancer26:不推對不起自己!!! 04/14 00:33
22F:推 evasorry:推~順便問有人知道一個故事,印象是某人去住旅店,半夜起 04/14 00:46
23F:→ evasorry:床偷看到老闆娘在廚房,用爐灶翻土下種施肥收割,一夜之 04/14 00:47
24F:→ evasorry:間完成,然後早晨後用那作物做成餐點,有人記的是什麼嗎? 04/14 00:48
25F:推 niniwu1688:我也很愛看聊齋,百看不厭! 04/14 00:50
26F:推 ThreeNG:清淡小品 讚喔! 04/14 02:19
27F:推 raincaty:樓樓上說的是"板橋三娘子"的故事。 04/14 02:21
28F:推 ThreeNG:evasorry說的是不是「板橋三娘子」? 04/14 02:23
29F:→ ThreeNG:蔡志忠有畫過 XD 04/14 02:23
30F:推 Joycebee:狐女好有趣XDDDDD 大推~~ 04/14 02:26
31F:推 almighty77:推原po專業~~ 04/14 02:31
32F:推 winble:推 04/14 05:05
33F:推 shower0713:不推不行! 04/14 07:12
34F:推 katako:大推聊齋! 原PO 翻譯得很讚 04/14 07:34
35F:推 baliallin:不知原po有無看過一本叫『白話聊齋』的書,跟你的翻譯 04/14 09:07
36F:→ baliallin:真像? 04/14 09:07
37F:→ eefftoo:我沒看過「白話聊齋」,手邊也只有文言文的,如果遇到有看不 04/14 09:33
38F:→ eefftoo:懂的詞句都是上網查,如果翻得很像我也沒辦法啊..有時候一 04/14 09:35
39F:→ eefftoo:句話就只能那樣子翻而已XD~~ 04/14 09:35
40F:推 ThreeNG:同樣的素材去翻成白話會很像也是很自然的,除非加上譯者的 04/14 10:30
41F:→ ThreeNG:個人風格. 例如翻成:令人顫慄的聊齋誌異 這種風格 XD 04/14 10:31
42F:推 dolphin15:很好看 04/14 10:34
43F:推 ktprms:突然也想找來看了XD 04/14 11:55
44F:推 emilyluvsptt:好讚捏! 如果看原文 可能完全看不懂... 04/14 11:59
45F:推 LucasChen:push! 04/14 13:09
46F:推 kirkkirkkk:推原po 好看的故事 就是要有專業的翻譯 ^^ 04/14 15:55
47F:推 joe2:個性好像赫羅XD 04/14 16:08
48F:推 Whitelighter:狐女非常機智!! 推! 04/15 01:46
49F:推 maltosism:我也是想到赫羅耶XD 04/15 13:39
50F:推 ripplet:翻譯的很棒耶~~好有趣!! 04/15 20:26
51F:推 evasorry:板橋三娘子嗎? 我回去找看看 04/16 12:31
53F:推 crazysinger:幽默王Orz 04/16 20:44
54F:推 doghouse:推一個 很有趣的故事 04/20 15:26
55F:→ arrakis:板橋三娘子...跟饕餮娘子挺像的 04/21 18:34
56F:推 zara1048:好瀟灑的真性情狐女! 04/23 13:37
57F:推 rinrei:好酷的狐女 04/27 23:12
58F:推 LIONJAY:推! 08/07 17:08
59F:推 sylviashue: 翻的真好 04/19 09:41
60F:推 guardian862: 推 10/01 15:34