作者H45 (!H45)
看板logic
標題Re: [討論] 如果昨天到了明天會變成兩天前
時間Mon Mar 2 02:52:37 2009
※ 引述《MathTurtle (恩典)》之銘言:
: okok...我去看了一下, 覺得滿有趣的, 和哲學中在討論的時間哲學有些相關。
: 原文似乎是:
: "If yesterday was two days ago tomorrow,
: will the day after tomorrow be today or yesterday?"
: 其實關鍵在於時態。
: 首先有個小問題, 為何第一句用 'was'?
: 按照正常的文法, 第一句的時間是由副詞tomorrow給出,
: 而不是由主詞yesterday給出, 所以按文法規定而言可以有:
: 1. if yesterday will be two days ago tomorrow...
: 這是最直接的講法。
: 意思是, 在明天時, 昨天「是」兩天前。
: 2. if yesterday is two days ago tomorrow...
: 這樣也可以通, 因為未來時態的condition有時可用現在式,
: 表達對fulfillment的不確定性 (e.g. if it rains, I will stay home).
: 另一種會用 'is' 的原因是表達tenseless的條件,
: 也就是單純呈述昨天(indexical)是兩天前(non-indexical)。
: 3. if yesterday were two days ago tomorrow...
: 這種講法也有可能, 這裡的were是subjunctive,
: 基本上是表達與現在事實相反的counterfactual 假設,
: 不過也不一定要預設與現在事實相反, 單純只是表達counterfactual,
: 不過如此的語態後面那句也要改, 就變成:
: if yesterday were two days ago tomorrow,
: would the day after tomorrow be (or have been) today or yesterday?
: 好, 現在, 時間哲學當中有兩個理論,
: tensed theory 和 tenseless theory.
: 根據tensed theory, if yesterday will be two days ago tomorrow,
: (of course it will, but the tensed phrase clearly indicate such a context),
: then the day after tomorrow surely will be today, it also will be yesterday,
: but on a different day.
: 根據tenseless theory, if yesterday is two days ago tomorrow,
: (the conditional indicates the context where we may translate the indexicals),
: then the day after tomorrow is tomorrow (index = tomorrow),
: it cannot be today, nor yesterday, and of course it cannot be both.
: 大概是這樣, 我在學時間哲學時, 感受到英語母語人士對時態語感的強列依賴,
: 如果持定tense theory, 很難理解tenseless theory 的觀點,
: 反過來, 如果持定tenseless theory, 也難理解tense theory 的觀點。
我來個一題:
『你和五個人在直線上賽跑,若你超過了第二名,請問你是第幾名?』
答第一名的是持 tenseless theory, 答第二名的是持 tense theory.
是這樣嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.247.13