作者gasy (q^o^P)
看板lesbian
標題[聊天] 「不分」的英文這麼說?
時間Mon Mar 9 01:45:46 2009
我知道T的英文是Butch,婆則是femme
只是,「不分」要怎麼說?
印象中好像是androgyny
但總覺得這個字的意思似乎比較偏向雌雄莫辨
如果寫「unclassified」或「not-to-be classified」似乎也很怪
國外應該也有這個說法吧,
可是我竟然熊熊找不到!
有沒有人可以指點一下?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.228.239
1F:推 zeus1984:或許可用versatile.... (路過) 03/09 02:51
2F:推 Quendi:neuter? 03/09 05:11
3F:推 jimja:unisex? (來亂的XD) 03/09 11:18
4F:推 Bocais:香港不分是叫做PURE = = 03/09 11:39
5F:推 wmja4387:美國都說androgyness 或是簡稱andro 03/09 12:31
6F:→ wmja4387:在這裡說androgyness 很少lesbian聽不懂的 03/09 12:32
7F:→ gasy:感謝大家的幫忙啊 感激不盡 03/09 21:26