作者ketiro (阿宏)
看板kochikame
標題[問題]剛看衛視的動畫有個問題
時間Thu Aug 30 19:09:39 2007
阿兩在教小孩時有句成語我看不懂
"把眼藥水從二樓滴下來"這句話日文原文是要怎麼解釋阿
因為單純看中文意思實在搞不太懂
--
◣◢◢ ◢◣▼◢◣ ╭───────────────────╮
◥去死吧◣ ◤▂≡▂◥ │幹你媽的 再卿卿我我的話就炸死你全家!│
◤▃
◥ ◤-⊙-⊙-◥ ╯───────────────────╯
╭┴╮ 皿 《去死去死團》
|怨
| ◢/◣ ︶ ◢\◥ 安西爆炸教練
|念
|◢ \◥◤◥◤/ ◣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.244.6.39
1F:推 cloudstr:麗子是說"事倍功半"的意思 我比較好奇這句話的日文原文 08/30 19:14
2F:→ cloudstr:及出處 從來沒聽過這句日本成語 08/30 19:14
3F:推 AKQJ10:原文:二階から目薬 08/30 19:26
4F:推 junhao:因為從二樓滴眼藥水很難滴中眼睛,可能要滴好幾次 08/30 21:18
5F:→ junhao:所以說事倍功半 08/30 21:19
6F:推 AYUREADY7:這比喻有點繞圈... 08/30 23:34
7F:→ ffmuteki9:類似歇後語的吧? 08/30 23:56
8F:推 mikageQF:可以推簽名檔嗎? 08/31 10:32