作者cakeandwine (say yes enterprise!!)
看板kochikame
標題Re: 看完了
時間Sat Aug 14 17:16:54 2004
※ 引述《nuclear (兄弟象三連霸)》之銘言:
: 中文配音配得比我想像中的好
: 不過還是希望有日配的說~"~
我覺得很糟ㄝ.一直強調本土風的配音
失去了原本的感覺
: 感覺真好 有溫馨的感覺
我也覺得不溫馨ㄝ.麗子.哪會叫"ㄚ兩"ㄚ.她都叫勘吉.
寺井是叫兩津ㄚ...
兩津也不叫"所長"ㄚ.他都叫部長
雖然只是小地方.可是我覺得還是尊重原著比較好..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.19.153
1F:推 nuclear:麗子是叫兩兄吧? 61.231.148.162 08/15
2F:→ nuclear:我溫馨的意思是在電視上看到阿兩>/////< 61.231.148.162 08/15