作者Ophiliade (晨楓)
看板kachaball
標題Re: [問題] 請問動物小畫廊的翻譯@@
時間Thu Nov 10 01:05:20 2005
※ 引述《deat (等待天明之時 N )》之銘言:
: 想請問有沒有大大可以補完動物小畫廊的4.5兩代
: 以及六角盒的這一代的翻譯呢^^"
: 只有1.2.3代的^^"
: 先感謝了!(叩首)
五代
1.鐵棒ネコ(單槓的貓)
できることが樂しいんじゃなくてねえできるようになることが樂しんじゃないかなあ.
快樂的不是做得到的事,而是事情變得做得到時有沒有享受啊。
2.哲學ハスキー(哲學愛斯基摩犬)
時間が無限にあったなら...何もしないだろな.
終わりがあるから頑張れるんだね.
如果時間是無限的…就可能什麼都不做。
因為有結束才可能努力。
3.あこがれカエル(憧憬的青蛙)
オタマの頃にあこがれたカエルになれているかしら.
變わってしまった自分に少しガッカリしちゃってないかしら.
卵時的憧憬在青蛙時習慣了。
稍微失望變了的自己沒去做。
4.やさしいわんこ(和善的狗狗)
やさしいっていい氣持ち
和善好心情
5.恐れないネコ(不怕的貓)
崩れることを恐れていたら樂しめないと思うわけよ.
如果害怕崩塌的話想想應該就無法享樂了喲。
6.アヒル必死(拼命的鴨子)
アヒル必死.
魚を探す.
生きることはカッコ惡い.
ホンモノだからそれでいい.
鴨子必死拼命,
尋找魚,
生存是惡劣的。
因為是真品所以那樣沒關係。
7.未練グマ(依戀的熊)
未練とゴハン殘すな!
不準留下依戀和飯!
8.もう一度ボン*(再一次的ボン*)
あの頃の氣持ちでもう一度やってみる
以那個時候的心情再試著做一次
*註︰YP角色 ボンボヤージュ♂ 貓 總編輯 曾經是總編輯但影響薄弱。
正業是繪畫,認為不太想致力於YP,但其實是喜歡的。
--
咖啡對奶精說:「是妳破壞了我的純粹,
妳的出現使我混濁」
奶精默默不語‧‧‧
咖啡又說:「但是我己經習慣妳的存在,
沒有妳,我會感到無味」
奶精笑了!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.225.26
1F:→ Ophiliade:以前偷偷留下來的 參考一下 ^^""" 11/10 01:06
2F:→ deat:再次感謝大大! 11/10 01:28
3F:推 shalinpow:翻譯上有一點點錯誤喔,希望有高手幫忙勘誤一下 11/10 02:45
4F:→ shalinpow:以前這篇還在板上時我有po過修改參考文,但已經不見了.. 11/10 02:46