作者boxer (保持信念)
看板junji-ITO
標題[閒聊] 關於七癖曲美的"癖"
時間Sat Jun 6 21:50:15 2015
前一陣子上日文課時,老師剛好有教到"癖"這個字。
老師說,癖這個字在中文是比較具有負面含意的字,
但是在日文不一定是負面的,那時候他把課本的紙隨手折出一個角,
(紙張被折死會有一道不會消失的痕跡),然後說,在日文這也稱為"癖"。
最近看了七癖這篇,本來七癖曲美寄給交告香的信皺皺的我還沒想到,
後來編輯來跟七癖曲美收書稿,他把稿紙一把抓皺,說是完稿。
這時候我才想到這印證了老師的說法,覺得非常有趣。
提供給大家參考^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.23.136
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/junji-ITO/M.1433598619.A.151.html
1F:推 jeurock: 有意思! 06/07 19:02
2F:→ keon29: 長知識!! 06/07 20:40
3F:推 kosjmns: 日文中的"癖"應該可以解釋成個人獨特的風格 口頭禪 手勢 06/08 10:13
4F:→ kosjmns: 如PTT愛用的倪匡體 古龍體 甚至是搞笑藝人慣用的哏 06/08 10:14
5F:→ kosjmns: 廣義上都可視為"癖"的體現 06/08 10:14
6F:推 dalimua: 感謝分享! 08/26 01:15
7F:推 rk66: 不過我第一次看的時候以為大師是在致敬JOJOXDDD 02/04 21:27
8F:推 yangyunjie: 懂了日文後才發現原來當時劇情是具有意義的 02/12 04:07
9F:→ yangyunjie: 以前看的時候,還在想,把紙亂折就說是癖?= = 02/12 04:08
10F:→ yangyunjie: 後來才知道原來癖也有「折痕」等意思。 02/12 04:10