作者sacasie (不想長大的小孩)
看板intltrade
標題[請益] 有2商用英文不太會翻譯~可以幫我嗎
時間Fri Oct 27 00:45:56 2006
30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment.
The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and the 90 C.C.
one is US $ 1,800 FAS Bangkok.
That sounds fine with me(→多加一句唷)
可以翻我翻譯嗎 ~感激不盡!!!^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.196.84
1F:推 bluesound:這...有點難...看不太懂@.@~ 10/27 08:41
2F:→ evilivy:這是同一家還是不同家公司阿?有上下文可以看嗎? 10/27 13:21
3F:→ webka:很中式....@.@ 30天的信用款/50cc型摩托車us1100/台 90cc/us 10/27 14:16
4F:→ webka:1800/台,船邊交貨(不付報關,船運保險費) 3.聽起來不錯哦 10/27 14:18
5F:→ webka:第一句是30天付款的信用狀 10/27 14:19
6F:→ sacasie:第一句..comfirmed L/C 是保兌L/C 還是 要確認信用狀?? 10/27 16:27
7F:推 amalea5:我是新手,試試:30天期不可轉讓的匯票,且要再L/C前出貨 10/28 01:37
8F:→ ying9:第一句是指保兌L/C 10/29 01:15