作者in09 ()
看板historia
標題[疑問] 懂日文的人很多嗎 ?
時間Fri Oct 29 08:17:51 2010
前一篇文章挑起我放在心裏很久的疑問
讀唐史/宋史相關文章時尤其明顯, 很多引用的書目雜誌都是日文作品.
我 google 了一下, 大多沒有中文翻譯,
然後也去圖書館翻了一下這些日文作品,
看得很勉強 -- 其實可以說是看不懂 (我的日文程度是三級以上二級未滿)
我知道很多修台灣史的都會學日文, 難道學宋史/唐史的也都看得懂日文嗎?
(原來歷史系的學生這麼強 ? )
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.178.123
1F:→ windhong:做中國史不會日文基本上玩不下去.....比不會英文還糟糕 10/29 08:25
2F:→ windhong:因為日本的中國學研究成果非常豐碩。 10/29 08:25
3F:→ windhong:除了先秦考古以外,基本上都要會吧。 10/29 08:26
4F:→ otlujun:同意樓上,我碩論是寫魏晉,日文資料也很多 10/29 10:51
5F:→ otlujun:雖然不敢說每個字都懂,但中國史研究和日文脫離不了關係 10/29 10:52
6F:推 chenglap:所以我在學... 10/29 11:02
7F:→ camouflage:很重要 研究求好是無止盡的 當然是能學就學 10/29 12:02
8F:推 KoujikiOuji:研究論文漢字多 其實反而比較好懂 10/29 13:17
9F:推 lovehan:要看文獻的話 最好是有一級PASS 比較不會那麼吃力... 10/29 14:15
10F:→ lovehan:有的人一定會說 一級是為了考試才考一些有的沒的 10/29 14:16
11F:→ lovehan:但是閱讀測驗選的文章 都是比較偏專業類的文章 10/29 14:17
12F:→ lovehan:所以一級就是考你有沒有辦法閱讀專業類文章... 10/29 14:17
13F:→ lovehan:二級大概是考你有沒有辦法理解日常生活上的日文 10/29 14:19
14F:推 chenglap:其實閱讀而言, 我感到最重要的是文法架構. 10/29 15:01
15F:→ sopher1990:其實大都是漢字啊 搞不好日本人讀得比我們吃力 10/29 17:08
16F:推 chenglap:他們信長和三國玩這麼高興, 讀飯字應該還可以... 10/29 17:12
17F:推 amatrrosivi:原PO程度大約在N3吧~ 應該OK了齁... 10/29 19:49
18F:→ rainmaker2:如果想專於元史 首要條件應該是精通歐洲十多國語言吧 10/29 19:53
19F:推 saintlin:嚴耕望先生就說過 不會日文是很吃虧的 10/29 20:11
20F:→ sopher1990:我也有相同的疑惑 有中文的翻譯那麼少 難道大家都看原 10/29 21:49
21F:→ sopher1990:文 不會讀是太弱的意思嗎 10/29 21:50
22F:推 rehtra:實話很傷人,我不知道該怎麼說.... 11/01 22:32