作者clementia (躲貓貓)
看板historia
標題Re: [發問] 英文啥時便成國際通用語言呢??
時間Thu Feb 8 18:36:43 2007
※ 引述《MRZ (臺大歷史系教授......Orz)》之銘言:
: ※ 引述《Lissle (Lissle)》之銘言:
: : 我比較好奇的是英語什麼時候變成英國(英格蘭)
: : 的國語or官方語言? 十一世紀法國諾曼地公爵威廉(我忘記
: : 他的爵位,有錯請指正)征服英格蘭,並自稱英格蘭
: : 國王.他帶過去的那票法國人貴族成了英格蘭的
: : 統治階級,而他們說得法語則是當時的官方語言.
: 這個嘛,先來釐清幾件事:
: 1,"英語變成英國官方語言"的"英語",是從莎士比亞時代開始成型的
: "初期現代英語(early modern English)"才開始的,在此之前的"英語"
: 跟今天可差的遠了:P
其實middle English 已經和現代英文相去不遠了
除了動辭還有字尾變化以及有些古英文留下來的非拉丁字母
只要花一點時間掌握這些規則,middle English 對英國人
可能比文言文對我們還容易得多
: 但就算在莎士比亞時代,或是在這個時代以前,英國的"官方語言"(老實
: 說,應該叫做"神聖用語")通通都嘛是拉丁文,只有騷人墨客想寫些風花
: 雪月的東西,才用本土化的流行通用語(簡單來說就等於今天的注音文,
: 反正拉丁字母本來就是用來注音的)
呵呵... 這牽涉到官方語言指的是written language 或者spoken language 的問題
以書寫語言而言,英格蘭被征服之後古英文被全面禁止
拉丁文確實成為唯一合法的書寫語言,不過諾曼地來的統治階級也確實說法文
法文在spoken language 當中成為上層階級的語言
不過古英文在英國的傳統實在太強
(古英文是唯一有發展成正式的官方、文學書寫語言的中古早期方言)
加上Anglo-Normans 在英格蘭還是算少數
所以古英文在Norman Conquest 之後雖然不能再作為書寫語言
威廉一世的各種高壓政策也沒辦法讓古英文不再是spoken language
中古晚期的middle English 算是古英文、法文、拉丁文的混血
而middle English 又是modern English 的前身
: 2,至於那位從諾曼地跑到英國稱孤道寡的雜種威廉先生(當然,到了英
: 國之後,因為打了個勝仗,所以改名叫做"征服者"),他所使用的語言其
: 實是"盎格魯-諾曼語"(Anglo-Norman),雖然看起來像是古法語(Old
: French),實際上這差別可能比"閩南漳州腔台灣方言"跟"閩南漳州方
: 言"的差異性還要大.
認真說,Anglo-Norman 指的是人而不是語言
統治階級說的語言應該算是法文或者諾曼語,不過都算是法語系列啦
否則嚴格來講根本就沒有真正標準的古法文
古法文、古德文作為書寫語言都沒有很大的發展
作為spoken language 當然各地區都不一樣,根本沒辦法界定出標準的古法文
而且因為法國尚未發展出穩定的政治、文化中心 (雖然巴黎的重要性已經逐漸明顯)
也不能說哪個地區講的法文就是比較正統的古法文
另外,雖然威廉一世帶到英格蘭的那群人統稱為Anglo-Normans
但Norman Conquest 之後沒幾代的時間內
不只英格蘭國王在法國的領地迅速擴張
Anglo-Norman 貴族在法國的領地也不限於諾曼地
講的語言當然不限於諾曼語
英格蘭國王在法國的領地中也有不少重要的文化中心
例如Poitiers 在Eleanor of Aquitaine 統治下是courtly love 的中心
所以也不能說這些英─法貴族講的法文就是比較uncultivated 的法文
: 況且當他登陸英國的時候,那時代根本沒啥"英國",英格蘭只是一個
: 地理名詞(同樣的,當年的法國也只是一個地理名詞
如果用現代民族國家的標準來看,11世紀的英格蘭當然不算民族國家
但是kingdom of England 的概念其實在十世紀就已經成型
大家都知道早期的英格蘭是分成很多小王國
其中比較強大的就會變成週邊地區的overlord/共主
不過共主的優勢通常不長久,各王國之間的政治版圖經常重組
但是八、九世紀維京人的入侵一方面摧毀了很多小王國
另一方面這批外來的“異教徒侵略者”也激起英格蘭基督徒的團結
為了打仗對抗維京人,九世紀就開始有比較中央集權的政治
強大的王國也逐漸整合其他小王國
所以敗維京人之賜,九世紀晚期的英格蘭就已經大致統一
十世紀初期初期的國王就已經叫做king of England 了
而且也不再是過去的overlord,而是真正的英格蘭國王
雖然後來這個王國被維京人攻陷
不過英格蘭作為一個政治實體的概念依然保留下來
所以維京國王Cnut 死掉之後Edward the Confessor 回到英國
是當英格蘭國王而不是Wessex 一個地方的國王
: 雖然有個隱隱約約的共通語出現,叫做"古英語"(Old English)
古英文絕對不僅只是一個隱約的共通語言而已
英格蘭因為愛爾蘭文化的影響,從很早就開始發展書寫的古英文
在歐陸早期的蠻族方言多半僅限於oral tradition
有書寫的古法文、古德文,但都沒有高度發展
有些方言詩被保存下來,但是這些方言並未進一步發展出文學傳統
只有古英文變成高度發展的書寫加口語語言
古英文文學從早期的蠻族史詩發展到後來的基督教詩歌
在九世紀對抗維京人的過程當中
很多重要的基督教作品在統治者贊助下半翻譯成古英文
十世紀的教會改革在歐陸的影響下高度重視拉丁文
不過拉丁文的發展並未造成對古英文的排斥
重要的教會人物用拉丁文寫神學作品、用古英文寫講道辭
世俗政府或者一般俗人之間的契約或者charter 也經常以古英文書寫
如果要說官方語言,Norman Conquest 之前可以說古英文和拉丁文並列為官方語言
不過也因為這個情況,歐陸的教會一直看英格蘭不爽
覺得沒有遵從拉丁文傳統
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.161.11.246