作者Naniko (奈荷子)
看板haiku
標題[俳話] 俳句「注意六条、禁忌八条」
時間Mon Nov 23 22:17:21 2009
水原秋桜子在『俳句の作り方』中所提倡的,創作俳
句時的六條注意事項及八條禁忌,借以與各位分享。
雖在必須有季語的認知與現今日本文壇的無季派產生
觀念上的衝突,但整體來說,對初學者而言不失為簡單而
又明確的參考指南。
以下就 Wikipedia內的摘錄,並逐條以我粗淺的認知
作簡單的註釋。
注意六条:
1、「詩因」を捉える
(確切把握住「詩因」)
詩人也好,俳人也好,之所以動筆,必然是某些事物
觸及心弦,引發感動之故,此即所謂「詩因」。你為何感
觸而想動筆寫詩,得好好地就著這個感動或是該客體來寫
作,若寫不出該感觸,或者根本跑題了的話,難有好句。
2、「分量」をわきまえる
(確切地認清「份量」)
畢竟,俳句身為固定的575單句形式,本身所能承
載的語意,以及如何將其分割在三個段落之中,自然成為
俳句創作的關鍵。
3、「省略」を巧みにする
(巧妙地運用詞語的「省略」)
例如有所謂的「体言止め」,也就是在語意能通的地
方單用名詞,而省略掉不必要的助詞跟動詞(尤其是一些
沒有實際含意,純粹文法上需要的動詞,像是句尾的であ
る、だ本身以及其他型之類)。偶爾也會把一些有具體意
義,但卻不需多提的部分去掉。好處是,一來可以比較容
易切合十七字的句型限制,二來省去一些「想當然耳」或
者可以讓讀者額外去聯想的字詞,能增加詠嘆時的餘韻。
基本上除非是特別的表現手法或風格,否則大部分種
類的詩詞都十分重視此功。
4、「配合」を工夫する
(在「配合」上下功夫)
前後文之間的配合,呼應,也是很重要的。說得更深
入些的話,音節吟詠,詞語感覺等等,期間的相合也是值
得研究的地方。
5、わかる「用語」を使って
(使用你所懂得的「用語」)
有時候我們在看他人作品,或者涉獵某些資訊時,常
常會遇到一些十分有趣,或者語感等等讓人眼睛為之一亮
的詞彙,這些特別的用語常會令人情不自禁地想用於自己
的作品中,但是,在使用之前,務必要確認自己真的了解
了這些詞彙的意思,並且充分把握住了它的用法。
就跟寫作文一樣,拿本字典出來擺著會是個好作法。
6、「丁寧」に詠む
(「認真謹慎」地吟詠)
簡單的說,當你詩性大發開始揮毫之時,還是得好好
地,謹慎地,認真地去營造句子。草草成章,總不見得是
多妙的事兒。
禁忌八条:
1、「無季」の句を詠まない
(不作「無季」之句)
所謂的季語,指的是指出季節的語言,日文的季語在
俳聖‧松尾芭蕉的提倡之後,一直都有人將其蒐羅集結成
冊(自然,用到那些季語的俳句也常會被一併收錄),但
基本上季語是沒有限制的,只要是足以明確點出季節的詞
彙,就算是季語。
但是關於季語到底是不是絕對必要,這目前算是尚存
爭論的地方。日本文壇,尤其是一部分主張自由律的新生
代,對於季語是否必要依然眾說紛紜。
總之這個就看個人的想法跟風格了。我自己算是無季
派的。
2、「重季」の句を詠まない
(不作「重季」之句)
簡單的說,季語重複使用。一句俳句裡面用到兩次,
或者多次季語,除非真的很必要,否則反而破壞韻味。總
之不建議。
3、「空想」の句を詠まない
(不作「空想」之句)
明明沒有這樣的感觸,或沒體會到的意象,又或沒看
過的景色或食物,甚至是根本不存在純粹幻想的事物,拿
出來吟詠未免過於矯情做作,反倒流於為寫而寫了。
4、「や・かなを併用」した句を詠まない
(不作「や・かな併用」之句)
個人覺得這算新手條款。這兩個詞都是俳句創作時所
謂的切詞(切れ字),可以用來確切地斷開句子。在俳句
創作手法中,有沒有切句(切れ),基本上是俳句本身跟
川柳的區隔點中最重要的一環,通常至少要一個切句。
俳句中基本上切詞是重要的,芭蕉言,有切詞的話,
十有七八都能切得很漂亮,不過,只要能夠確切地隔開句
子的話,就不需要這些切詞了。
而かな(此處意同今語的だな)如果擺在下五(第三
段落)的位子,那麼上五跟中七,還用や的話很有可能會
把整句的焦點直接拉過去,這樣對句子的營造很不好。常
常被提及的,例如けり等詞也是。不過,還是有俳人會在
作品中併用便是。
5、「字あまり」の句を詠まない
(不作「溢字」之句)
簡單的說,超過575字數限制的句子。例如最有名
的,俳聖芭蕉的作品:
芭蕉野分して 盥に雨を 聞夜哉
這很明顯第一句不合格律,變成了875,不過因為
他是俳聖所以沒差(大誤)。總之,一般創作者還是應該
避免這類破格的創作手法。
少字也是一樣的道理。
6、「感動を露出」した句を詠まない
(不作「刻意裸露感動‧感觸」之句)
這樣子作就毫無韻味,而且會變得比較接近川柳的特
性「穿ち」(直接表達出想說的東西,不留韻味的表現手
法),所以必須規避。
7、「感動を誇張」した句を詠まない
(不作「誇大感動‧感觸」之句)
接承上條。畢竟,要是淪為矯情誇張的作品,就很無
聊了。私以為俳句就是要比較淡白的筆觸才好,太過刻意
的強烈情感就沒有味道了。
8、「模倣」の句を詠まない
(不作「模倣」之句)
除非是要刻意以「本歌取り」(借別人的作品的某句
以引出該作品的內容)的技法創作,否則流用他人句子就
沒什麼意思了。
以上共十四條,僅供新進朋友參考。若有誤處,尚請
務必指正賜教。
--
戰歌不歌地獄不吼世界樹倒巨龍升天鬼霧撥雲暗影沉月阿薩啊嘶聖光不願狂熱過熱冰風不吹
屠魔被屠水晶碎裂銀翼淫佚尖石土流夜空升空米奈無奈臨瘋狹剜諾姆嚨嘸水淹血谷日落地平
語風不語憤怒息怒暴風止嵐寒冰融冰巴納八嘎眾星隕落冰霜除霜雷鱗脫鱗亞雷啊咧天空牆塌
耐辛挖裡死亡汁液奧泥沾泥狂心誑鑫搶灘遠祖傻傻地幹 阿努巴:蝗害方面暫時不能透漏太多
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.78.113
※ 編輯: Naniko 來自: 114.42.78.113 (11/23 22:23)
1F:推 kpg:還請Naniko桑把標題改成 [俳話] 好方便搜尋俳句理論的文章^^ 11/23 22:23
2F:→ Naniko:已改,感謝板主提醒。 11/23 22:26
※ 編輯: Naniko 來自: 114.42.78.113 (11/23 22:26)
4F:推 Tabrith:謝謝原po 11/24 11:52
5F:推 kuacc:很實用 感謝提供 11/24 16:08
6F:推 chi12345678: 長知識了 11/26 13:03
7F:→ chi12345678: 2017年 :P 11/26 13:03