作者kpg (不再愛你一點點)
看板haiku
標題[俳話] 必須脫離現代詩另立俳體
時間Fri Nov 20 01:50:08 2009
一、
其實原本不是要發表一篇某某宣言之類的文字,但不得不說
現在的漢俳幾乎無法被認可為一種詩體
常見的三行、兩行模式與現代詩中的小詩難以區分
如果我們不先在俳體的規範上有所共識
創作也將難以進行,俳句始終會被視為現代詩的一部份
因此必須脫離現代詩!
藉由創作實踐以及理論探討
逐步建立起一個大家能廣泛寫作且又專屬於漢俳的詩體樣貌
才能有獨立於詩人的俳人!
二、
日本俳句由「五字、七字、五字」三行,共十七個假名(音節)組成。
於是早先提倡漢俳的人,便將十七個假名套成17個漢字,來制訂漢俳,並保留季語。
然而現代日本經歷「自由俳運動」已經有放棄季語的作法(雖然仍未成日俳主流)
相較於習慣現代詩的我們,漢俳如果再保留季語,確實是掉頭自我限制。
另外目前創作俳句最顯見的樣式是:三行(或兩行)。
漢俳的三行作法自然是受日俳假名「五七五」的啟發
問題是,三行漢字的內容遠比17個假名多上太多
如此與現代詩中的小詩有和差別?何不稱現代詩就好?
只是徒以俳句為名目,對於漢俳沒什麼進展
這樣的作法顯然相當放不開,安於三行有較多一點的內容可以表現
沒有勇氣與現代詩分割自成俳體的決心,於是漢俳始終在三行逗留而無法自成一格
這種不安,同樣表現在「標題」上,基本上日本俳句是很少標題的
但漢俳卻幾乎都有標題,這便是現代詩的強大影響
三、
上述兩類漢俳始終無法脫離現代詩的窘境
最根本在於對日本俳句已經先有錯誤的過於僵化的既定觀點
這一點翻譯要蠻大的責任,誤導了許多不諳日語的寫作者
事實上,日本俳句是種「一句/一行」的詩,是最短小、最屬於瞬間的藝術。
所謂漢俳也應該是「一句/一行」的詩體才對!
就像翻開日本的俳刊,每首都是獨立的一行,但為何書法卻又常寫成三行?
以一行作為表現形式的同時,又以一句為內容的範圍
日本俳句「五七五」的模式是在「句的內容」上來講,行仍然是一行
同樣地,漢俳也能在一行中自由存在三個不等的「句段」
寫作漢俳時可以全作為一行(事實上就只有一行)
也能以三個句段表現(但不代表三行)
比如我的作品「塑膠花」中的一首:
窗
外
芭
蕉 窗 窗
→ 外 內
窗 芭 芭
內 蕉 蕉
芭
蕉
事實上只有一行,兩行並排是在一句上來看分為兩個句段
也因為漢字的特性,漢俳具有比日本俳句更高可塑性的可能:
漢俳可能更短、更多句段;更直接的同時也能更多歧異
漢俳一行可以是一個字,也可以上百個字;一行可以不分句段,也可以十個句段以上。
更直接的同時,也能存在更多歧異。
四、
想搞漢俳,「一句/一行」的詩體規範是絕不能妥協的
不然永遠無法脫離現代詩自成一種新的詩體
似乎說了很多,可看作我個人的「漢俳主義第一次宣言」
相信上述說法還有很多不周全的地方
請多指教、回應
我們讓俳句真的搞起來吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.52.69
※ 編輯: kpg 來自: 218.166.52.69 (11/20 01:56)
1F:推 arkino:借轉 謝謝 :) 11/20 07:32
2F:推 sleeplist: 12/22 02:50