作者wnslins ()
看板gallantry
標題Re: [疑問]"陽精先入,陰血後參"怎麼翻譯呢
時間Thu Dec 20 00:08:09 2007
這是古人"父精母血"錯誤的生理見解衍生出來的理論.....................
清初人李漁在《閑情偶寄》卷六裡,談到肌膚的好壞時,他主張皮膚潔白的人,是胎
兒成形時,受父親精液的影響所致。傳統醫學認為:胎兒的成形,是受精、血兩種因素的
影響;精是白色,來自父親,血是紅色,來自母親;如果陰血先至,陽精後衝,血開裹精
,精入為骨,就成了男胎;如果陽精先入,陰血後參,精開裹血,血入居本,就成了女胎
。李漁更進一步地主張,精血在子宮裡相混時,如果精液的影響較大,胎兒吸取了較多精
液的成份,則生下來的小孩皮膚較白:『人之根本維何?精也血也。精色帶白,血則紅而
紫矣!多受父精而成胎者,其人之生也必白。』
※ 引述《heyi (heyi)》之銘言:
: 在《褚氏遺書》 讀到"陽精先入,陰血後參"
: 我看不懂什麼意思
: 希望有人可以為我解答喔
: 謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.5.128
1F:推 WolfLord:閣下好耐心,光看他的段句我就覺得很沒勁回答了 Orz 12/20 05:22
2F:推 hahano:神人 12/20 10:11