作者Kirk (break it, betch)
看板foreigner
標題Re: [問題] 如何用英文和老外解釋"台客"?
時間Thu Jan 31 08:12:00 2008
※ 引述《gum2 (gum2)》之銘言:
: 如題。每次老外問我台客是啥,我都草草帶過,因為我根本不知怎麼解釋。
: 之後,遇到台客話題,又會再問我一次,怎麼多都躲不掉。
: 到底該如何用英文解釋呢?
我試過的幾種西方文化等價物的解釋方式:
1. Taiwan's Texans.
那時是對一群年青的ABC解釋的
看他們的反應 我想他們應該是馬上理解
可見雖然有點機(不管對於台客們還是德州人們)
但是整個就是立竿見影...哈哈
2. Hillbellies in Taiwan.
3. Rednecks in Taiwan.
雖然rednecks還是蠻不一樣的
但好像"相對"來說
台客在我們社會好像也是有類似的地位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.91.35
1F:→ Kirk:我有一個學長: TaiGuest 哈哈 140.113.91.35 01/31 08:12
2F:推 AniSll:K大 XD220.137.104.139 01/31 10:03
3F:推 NetKing520:為什麼字典查不到hillbelly這個字啊? 219.87.224.229 01/31 10:21
4F:→ BonneEsta:因為是hillbilly啊140.113.194.176 01/31 11:31
5F:推 ShiningRuby:我第一個想到的也是redneck 24.210.69.184 01/31 12:07
6F:推 ryanchia:我外國朋友直接創一個字叫 Taiker.. 210.69.54.6 01/31 12:18
7F:→ ryanchia:不過他也有提很像美國的redneck.. 210.69.54.6 01/31 12:18
8F:→ ryanchia:所以可以附註說They're like rednecks in 210.69.54.6 01/31 12:19
9F:→ ryanchia:the States.. 210.69.54.6 01/31 12:19
10F:推 edison11:我覺得台客不一定是比較鄉下或貧窮或保守 220.139.60.181 01/31 12:29
11F:→ edison11:耶 可能有點類似嬉皮 220.139.60.181 01/31 12:32
12F:推 bananaTW:真有趣的討論耶~算是subculture吧 61.66.185.119 01/31 13:46
13F:推 lovemad:Grassroot 呢? 63.242.175.196 01/31 22:47
14F:推 draggskelter:哈哈推Taiwan's Texans!118.166.117.143 02/01 12:27
15F:→ Kirk:啊 拼錯! *hillbilly 59.115.206.137 02/02 04:51
16F:推 Kavana:年"輕"人 123.240.95.10 02/03 15:15
17F:推 chku:Haha Taiwan Texans, nice comparison 68.147.8.4 02/06 15:32
18F:推 battybetty:hillbilly有一點歧視的味道喔 61.225.238.223 02/07 22:23
19F:推 Aqery:請問有沒有歪果人=美國人的八卦啊...囧130.216.191.182 02/08 08:12