作者kimichen (kimi)
看板foreigner
標題Re: [討論] 跟外國人聊天
時間Sun Feb 11 11:14:41 2007
※ 引述《giselafee (浮華人世)》之銘言:
: 但是後來因緣際會,回到台灣後,有幸擔任德奧兩國的翻譯。
: 我才發現,其實之前的上課方式,是否都太超過某一定的標準程度?
: 但是若是沒經過那些訓練,現在我又是如何使用德語?
: 寫到這邊都不知道自己在說些什麼了,只是對前篇作者的經歷有些羨慕吧~
我想設定的標準會影響你對自己語言能力的觀感。
3年前我剛考上師大翻譯所時,和台灣的老外對答如流,我還以為自己的英文
可能媲美老外,結果出國留學時,才發現在酒吧中老吃鱉,聽不懂。回到課堂
上反而大多聽得懂。
等到考口譯時,又發現隔行如隔山,專業的英文不特別去背,不可能懂。
最後,得承認學語文是終生事業,讀了這麼久,還追不上一個老外高中生的語文
廣度,這是最難追上的部份。
看我師大的老外同學,中文超流利,可是一但進入台灣人式的漫談,他們也是莫宰
羊。
--
OK, how come you become a prolific writer now? 我自首,我是為了達到200篇。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.104.45
1F:推 zarffy:我在大學時英文成績還不錯,可是我最怕同學 208.59.172.125 02/12 00:03
2F:→ zarffy:說我英文超強什麼的,因為自己知道根本爛得 208.59.172.125 02/12 00:03
3F:→ zarffy:要命, 連人家新聞也聽不懂, 聊天也難插話 208.59.172.125 02/12 00:03