作者kimichen (kimi)
看板foreigner
标题Re: [讨论] 跟外国人聊天
时间Sun Feb 11 11:14:41 2007
※ 引述《giselafee (浮华人世)》之铭言:
: 但是後来因缘际会,回到台湾後,有幸担任德奥两国的翻译。
: 我才发现,其实之前的上课方式,是否都太超过某一定的标准程度?
: 但是若是没经过那些训练,现在我又是如何使用德语?
: 写到这边都不知道自己在说些什麽了,只是对前篇作者的经历有些羡慕吧~
我想设定的标准会影响你对自己语言能力的观感。
3年前我刚考上师大翻译所时,和台湾的老外对答如流,我还以为自己的英文
可能媲美老外,结果出国留学时,才发现在酒吧中老吃鳖,听不懂。回到课堂
上反而大多听得懂。
等到考口译时,又发现隔行如隔山,专业的英文不特别去背,不可能懂。
最後,得承认学语文是终生事业,读了这麽久,还追不上一个老外高中生的语文
广度,这是最难追上的部份。
看我师大的老外同学,中文超流利,可是一但进入台湾人式的漫谈,他们也是莫宰
羊。
--
OK, how come you become a prolific writer now? 我自首,我是为了达到200篇。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.104.45
1F:推 zarffy:我在大学时英文成绩还不错,可是我最怕同学 208.59.172.125 02/12 00:03
2F:→ zarffy:说我英文超强什麽的,因为自己知道根本烂得 208.59.172.125 02/12 00:03
3F:→ zarffy:要命, 连人家新闻也听不懂, 聊天也难插话 208.59.172.125 02/12 00:03