作者shiaochu (台灣記者腦殘好廢)
看板foreigner
標題Re: [討論] 這種時候該講中文還是英文?
時間Mon Dec 4 06:07:34 2006
※ 引述《fnz (frnz)》之銘言:
: 這個問題困擾了我一陣子
: 剛好搭上之前的"跟外國人講中文還是英文"討論串
: 想請教一下
: ==============================================================================
: 是這樣的
: 在加州的時候 一些吃飯的場合 或是朋友聚會
: 只要在場的種族組成傾斜到某種奇怪的程度
: (ex:70%都是台灣人)
: 多數人就會操起自己熟析的語言 剩下的少數不懂這種語言的人
: 就被晾再那邊不知道怎麼辦
: 比方說有一次,我跟我兩個室友(白+白)因為餐卷點數用不完
: 就買了一堆東西來消耗 三個人吃不完
: 我就找了幾個台灣同學過來
: 在我一陣努力之下(不希望那些台灣同學他們說中文),最後仍然宣告失敗
: 我兩個室友就晾在那聽不懂 不大高興
: 我的觀念是 起碼是人家出的錢 我室友請你們吃 還要被晾 挺無奈的耶
: 可是那幾個台灣同學幾個英文也不好 硬要逼他們講 似乎也不大合適
第一個Case的話
因為一,你們身在美國..
所以這種場合應該是講英文會比較合適
再來,這種情況你可以兼做一下翻譯...
我之前也有一個差不多的例子
日前因為國內長官來我們這裡視察..
剛好安排他們跟當地政要吃飯
整個餐會除了三四位當地人外,其它我們都是台灣人
在這場合底下,我們就是中,英,西三文一起合用.
不過在與政要說話,我都說西文
長官因為不懂西文,所以 以英文和政要對談
但因為大家又在聊天,所以也會以英文做會談
然後,台灣人聚一聚.總是會有個幾句中文..
好吧..我承認看起來很好笑就是了
但是我身在西語系國家
如果可以我們都是講西文的..
: 另一次是我堂姊的訂婚宴 跟墨裔美人訂婚
: 只是對方家族的其中幾位(包括他爸媽)英文也都不好
: 整個訂婚宴 除了我跟我堂姊因為聽不懂西班牙文被晾
: 我姑姑 姑丈 連英文也不大行 整個就狀況外
: 我看了覺得這情況很詭異 是訂婚宴耶 新娘跟岳父岳母都聽不懂是怎
: 她爸媽致詞的時候用的也是西班牙文 我們也是都聽不懂..
: 我想了很久 這情況 似乎也是無解...
第二個狀況的話..
我覺得怎麼說 如果能請翻譯是最好了..
沒辦法的話就是請雙方各找一個懂英文的做溝通...
不過如果雙方都在不懂的狀況下
其實都會相互體諒...
--
我愛你
但,
這與你無關
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.45.43.214