作者jojombo (祝我插大成功!!)
看板foreigner
標題Re: [閒聊] 外國人學中文覺得難在哪裡呢?
時間Tue Jul 11 21:52:49 2006
※ 引述《xennys (嗯.....)》之銘言:
: 有一陣子去大陸,看到他們的文章,他們把"好不容易"說成"好容易",
: 剛開始還看不太懂,後來才知意思是一樣的.....
: 例如台灣人說:我們好不容易才來到這個地方,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
可是這種說法要看情況耶...
有的真的就是說非常不容易才來到那個地方...
但有的就是"很容易就來到這個地方"的意思...
: 而大陸人就會說:我們好容易才來到這個地方......
所以
台灣的好不容易=好容易
大陸的好容易=好不容易
是這樣嗎?
看來又有人要搞混了
(連我都有點搞混了 @@)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.58.175
1F:推 vicke:好不容易好像就是很難的意思? 218.166.94.215 07/11 22:01
2F:→ vicke:我一時還想不出來好不容易是指很容易的例子. 218.166.94.215 07/11 22:01
3F:推 casserole:台灣也有這樣用的..只能說看久了就懂:p 59.116.76.208 07/12 12:06
4F:推 killjoy:"國慶晚會人山人海,好不熱鬧。" 218.167.83.216 07/13 22:21