作者feller (=)
看板foreigner
標題Re: [問題] 老外學注音的好書?
時間Thu Jun 8 11:55:26 2006
※ 引述《querofoder (お腹が空いた)》之銘言:
: ※ 引述《Afre (小葉)》之銘言:
: : 我也是覺得注音比拼音好聽多了
: : 我覺得拼音對他們而言就像是....我們小時候學英文偷偷在下面用ㄅㄆㄇ標示一樣
: : 可是有很多英文單字的音其實是很牽強去用ㄅㄆㄇ標示的
: 文中所指的拼音是指"漢語拼音"嗎?
: 如果是的話 其實不會存在"注音比拼音好聽"這種可能
: 因為他們其實是同一種東西 就像日文平假名片假名寫成羅馬拼音一樣
: 唸法還是一樣 不會因為換了一種書寫系統 發音就不同
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我同意你的理論 但是上面這句話我存有疑慮
不管用注音或是羅馬拼音 都代表相同的「音」 這些音許多都不存在於外國人的母語中
他們必須踹摩 (揣摩舌頭位置與嘴型)
注音符號讓他們更注意去揣摩 羅馬拼音則會誘惑他們以母語的發音方式發音
我想到一個理論:
在羅馬拼音下標注注音符號 (就是是兩種並用)
一方面用羅馬拼音提示學生怎麼發音 一方面用注音符號要求他們揣摩正確發音
供各位參考
: 拼音不是英文也不是法文 拼音就是拼音
: 所以如果以英文法文等以羅馬字母寫成的語言 去理解漢語拼音 的確會發不準音
: 不過那跟拼音本身就沒什麼關係了
: 注音符號中每一個符號 都可以轉換成漢語拼音的表記法
: 而且我覺得漢語拼音有幾個比注音符號還要利於學習國語發音的優點:
: 1. 比較容易上手 同樣是拼音工具 使用漢語拼音 則不需要再背三十幾個只能表音不能表
: 義(注音文不算)的符號
: 2. 比較可以看出各個發音之間的關聯性 例如:
: zi, zhi(ㄗ,ㄓ)/ ci, chi(ㄘ,ㄔ)/ si, shi(ㄙ,ㄕ)/ an, ang(ㄢ,ㄤ)/ en, eng(ㄣ,ㄥ)
: 用漢語拼音可以清楚的發現沒有"h"的音不捲舌 有"h"的要捲舌 但注音符號則沒有這
: 種功能 只能靠先背下來 再歸納出其中差異
: 不過話說回來 拼音畢竟只是拼音 只是學習一種語言的第一步 就像鄧小平說的
: "不管黑貓白貓 會抓老鼠便是好貓" 只要能夠發音發得準 無論哪種拼音 甚至不用拼音
: 都是正道
: : 我是把他當作小朋友一樣開始教
: : 就去買幼兒用的字卡,每個ㄅㄆㄇ唸到標準為止..
: : ㄓㄔㄕ&ㄗㄔㄕ, ㄝ&ㄟ,ㄐㄑㄒ, ㄍㄎ 這些音一開始他們都分不太出來
: : 反覆練習,仔細說清楚牙齒以及舌頭擺的位置 發聲的方式
: : (我記得有發聲的牙齒舌頭的示意圖的書)
: : 再來再做聲母(ㄅ~ㄙ)跟韻母(ㄚ~ㄦ)的結合練習
: : 最後加上介音(ㄧㄨㄩ)三個注音結合的練習
: : 然後再來練習四聲跟輕聲 (二聲跟三聲易搞混)
: : 學完這些差不多要一個月到兩個月
: : 之後就可以做一整個句子的閱讀(當然是有注音的句子)
: : 這個一開始都是唸得很慢很慢...但是要持續練習,會有進步...
: : 平常對話,有唸不清楚的字馬上寫出注音,就可以很清楚表達要發的音
: : 有些人說我教他ㄅㄆㄇㄈ是浪費時間,學拼音比較快
: : 可是我很受不了他們把中文唸得亂七八糟
: : 我說:如果你想請我教你,就要用我的方式,我決不用拼音那種差不多的發音
: : 一定要練習到沒有奇怪的口音為止
: : 我期望以後他可以看得懂國語日報,或者是國小一二年級的課本...
: : 反正我用的就是我們小時候學得那套啦...效果還不錯啦
: : 當然主要是他也不排斥學注音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.219.189
1F:推 querofoder:如果是要兩種併陳 還不如只用一種 219.91.3.123 06/08 22:53