作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
看板foreigner
標題Re: [請益] 英文名字
時間Thu Dec 1 01:44:41 2005
※ 引述《lespor (哈哈)》之銘言:
: 以前我也是覺得用中文本名比較好,因為我覺得
: 這是我真正的名字,所以即使到國外也希望用本
: 名....但是後來我發現,每個人唸我的名字都不
: 一樣@@(我名字本身發音也不太好發)
: 老師上課點名,每次點每次唸都唸不一樣.....
: 到後來也有點懶的糾正,之後我再到國外時,就決
: 定取一個英文名字,發音跟我中文名蠻像的,就當
: 作是外號囉.... 像是在台灣我們叫朋友也通常
: 叫外號比較多,正式的文件當然還是用中文拼音啦!
: 但真的方便很多..... 因為我受不了我的名字有
: 好幾種唸法@@ 很頭昏~~~
: 比較熟的外國朋友就會主動問真正的中文名
: 像韓國人可能民族意識比較強烈,所以全都用本名,
: 但每個唸起來都很像....除了難記,外國人有時候
: 發音還超不標準,跟本名有很大差距.......
: 可能台灣人比較隨性啦!因此取英文名的還蠻多的,
: 也許也因為中文名對外國人比較難發音,日本人就沒
: 有這方面的困擾...
我到美國唸書以後,遇過兩種美國人:
一種是一聽到我的中文譯名(Yu-Ju Ti)之後,直接問我
「你有沒有英文名字啊?這樣比較好記」
一種是一聽到我的英文名字(Ruby),就開始追問我
「Ruby是你的真名嗎?你為什麼叫Ruby?為什麼不用本名?」
老實說,我的譯名 如果照正規英文發音原理來念,根本一點都不像我原本的名字,
因為我的名字有兩個字是二聲,
但英文沒有二聲這種音節,
實在不能怪人家不會唸。
而且我的姓"Ti",這種拼音對美國人來說有兩種念法,
一種是像Tea,一種是像中文的"太",
其實兩個都不像中文念起來的音,
但勉強比起來是較偏向Tea,
偏偏我遇到十個美國人有八個會唸"太"!
如果我硬要糾正人家的發音,
只是搞的兩邊都很累,
而且就算當下教會了,也難保人家會記得(因為對他們來說實在太怪,很難記!)
下次見面,一樣是支支吾吾叫不出來......
叫不出名字,當場就變很生疏,很難有親切的感覺!
我試過幾次就放棄了。
現在我跟美國人自我介紹都說
「我叫Yu-Ju Ti,如果你覺得很難念,沒關係,你可以叫我Ruby」
我系上有一堆韓國人,
只有一個人有英文名字,
我也只記得他的名字,
其他韓國名字我只能記住一個,
因為用中文寫就叫「智慧」,
所以我記得住,
其他人我只能笑笑對他們點頭,
因為我也不知道誰是誰......
其實Ruby是一個很老的名字,
現在幾乎已經沒人在用,
所以我到美國至今第四年了,
還沒遇到過叫Ruby的美國人(倒是遇到姓Ruby的!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 65.24.59.156
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 65.24.59.156 (12/01 01:45)
1F:推 johnny739:我想知道你帘m什麼...218.184.152.136 12/01 02:09
2F:推 johnny739:姓218.184.152.136 12/01 02:10
3F:推 Qoo302:我也想知道QQ 218.170.52.206 12/01 02:15
4F:推 lovintakumi:我也是@@| 61.229.204.156 12/01 02:43
5F:推 LesMiz:姓"狄"嗎?或是同音?^_^ 61.230.106.99 12/01 20:44