作者shaofang (莫斯科不相信眼淚)
看板foreigner
標題Re: [問題] 有沒有人可以幫我翻譯 ~ ~
時間Tue Aug 30 04:23:52 2005
: 可是我真的在課本裡有看到女兒對父親用vy的case
: 反而是您說的V要大寫.....
: 從來都沒看到過.....
: 我不曉得是不是因為俄文演進的結果
: 但相當肯定vas的v在句子中 都是小寫....
俄文中的vy 小寫時指的是"你們"
大寫時則是"您" 其他各格同理
這是基本的文法
演進的是語意的使用而已
至於俄文的家人裡絕對不可能用vy
即使是小朋友對爺爺奶奶也全都是用ty
你的課本這樣寫 只有兩種可能
1.課文裡有特殊情況 (但我目前還想不到任何特殊情況有可能讓家人間使用vy)
2.課本印錯了 這是常有的事:(
特別是亞洲人編的教學書會將我愛您直譯成敬語 實則謬誤
希望有解答到你的問題 祝學習愉快:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 217.112.36.33
※ 編輯: shaofang 來自: 217.112.36.33 (08/30 04:25)
1F:推 jurrasic:fantastic!141.156.135.119 08/30