作者sam1115 (EXILE)
看板digger
標題[問題] 昨天的陳盈潔那段
時間Sun Oct 18 16:27:24 2009
因為我家不是說台語的,上網查也沒查到
有一段豬大哥稱讚陳盈潔很資深很有名聲
「豬公…發兩隻豬嫁尪(夫)?」
應該是這樣吧?
正確的白話字怎麼寫?
有時候節目打字幕太文言,反而讓想要練習台語的人更無法學
看豬大哥的節目有好笑,也真的可以學到很多的台語
不過豬大哥說的台語有些還蠻深的,對母語不是台語的或者是年輕一輩的人
還是無法馬上瞭解
我建議字幕可以真接打台語的白話字,再用括號來註明意思
不過這個節目畢竟不是台語教學節目。可能我的請求不大可能被接受
也許不是豬大哥的台語造詣太高深,而是我的台語太爛了 XD
不過豬大哥的國語並非台灣國語那麼重,之前歌廳秀有訪問張帝的片段
前面的國語還蠻標準的,當然談不上字正腔圓啦
所以說他台灣國語還真的是做效果,但笑果做的蠻自然的
https://www.youtube.com/watch?v=QLG1P7pk1dY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.39.194
1F:推 etduke :不喜歡台語的白字 很多都是跟國語借諧音字 完全看不 10/18 16:36
2F:→ etduke :不出實際上的意思是什麼 10/18 16:36
3F:推 Rdjue :沒聽錯的話,那句直譯成白話是:豬公長兩支豬獠牙 10/18 17:22
4F:推 changle :豬公發兩支豬牙, 形容很老了, 典故請看 10/18 18:56
6F:→ sam1115 :感謝樓上的解惑^_^ 10/18 20:29