作者Karrie1991 (歡迎來到真世界)
看板comment
標題Re: [評論] 五月天〈入陣曲〉批評
時間Mon Sep 23 23:48:52 2013
: 推 HuckleberryF:我沒寫那句,而且我指的觀點識讀差異 09/23 21:49
: → HuckleberryF:我是要回應Karrie1991的文學觀,與多數台灣人 09/23 21:51
: → HuckleberryF:看這篇文章的第一反應不同,兩種觀點的出發點為何不同 09/23 21:52
: → HuckleberryF:至於youtien這篇評論有哪些問題,明後天白天如果很閒 09/23 21:53
: → HuckleberryF:再來回文好了 09/23 21:53
非常期待您的高見
本版如能因此次事件討論活絡起來
不再是youtien先生一個人'自嗨'(姑且這樣講
也算是好事一件XD
我自己不是文學科班出身,也沒自修過什麼文學理論
只是作為一個自認為對文字比較敏感的聽眾與讀者
在此分享的只是多年來對歌詞和文學的一點小見解
希望與大家來探討
我心中文學的定義應該算很寬
當我們評論一首歌詞,談到:
“這個詞用得不錯”
“這個比喻好貼切啊”
“這兩句對仗很整齊”
“這裡面的XX其實是在影射XX”
“這句語法好像怪怪的”
“這幾句根本不押韻嘛”
“這首用了好多華麗的詞來堆砌”
“這首竟然引用XXXX的典故”
凡此種種,涉及到用詞遣句,表達手法,修辭...
我認為都是算是文學範疇的事了
我很難想像對一首歌詞做出評價時
完全不考慮文學的角度
大家在講《追追追》歌詞寫得好,好在哪裡的時候,與文學無關嗎?
陳明章老師說過,《追追追》歌詞靈感來自於廟門口的對聯
對聯也算是一種文學形式吧(既然詩算,我想不出對聯有什麼理由不算
人家作者在寫詞的時候都與文學有聯繫了
我們聽眾又有什麼必要在評論歌詞時與文學對立呢?
《詩經》中的作品,有不少就是當年民眾傳唱的流行歌曲吧
我們可以把《詩經》從文學角度來研究
那對現代流行歌曲歌詞為何不行?
我也不同意所謂用文學標準來評流行樂歌詞沒一個會及格的說法
請不要對優秀的歌詞作品那麼沒有信心好嗎?
當然歌詞除了文學範疇之外,還有與曲調節奏配合度的問題
但如果把後者無限上綱...那所有流行歌曲都唱成《忐忑》那樣好了...= =
以上是個人淺見
其實我最近也在反思自己對藝術作品的鑑賞方式
也許一直對“如何表達”關注太多
但我想,這一點也並非不重要吧
--
我猶原有滿腹的心事想欲問天地
偏偏真久沒講一句話
我猶原心內恨 夢來斷 強忍心悲傷
只望雲過天清浮出光明火
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.124.15.141
1F:推 jason791111:正妹好文必推 09/23 23:54
2F:推 SUPER22K:好文推一個 09/23 23:56
3F:→ vm3cl4bp6:用字遣詞有時關乎語言學而非文學,特別在又天那裡是如此 09/24 00:19
話題回到youtien的那篇文章,我是應該檢討一下自己
當初推文支持他,是出於以下原因:
第一,我認為從文學角度來分析歌詞不是沒必要的
他在倒數第二段提出這一點我很同意
第二,他對一些詞句的分析意見我是同意的
比如:撩亂茫,離人忘,倖存的沙場,忘不記,原不諒...
第三,我覺得像這樣關注歌詞的評論文章太少了
他寫出這樣一篇來,我願意給予鼓勵的態度
之後有人質疑對歌詞作文學分析的必要性
我反駁的焦點也在於此
但是對於youtien的文章本身,我並沒全面評價它的優缺點何在
這是我做得不足的地方
他的觀點我當然不全數贊成
有的地方甚至非常沒道理(像是鋼鐵那部份
而我的推文太簡單倉促了
PS:
下面有點題外話
youtien在寫文章時有沒有受到自身政治立場的影響我不知道
但我可以確定我在分析歌詞時不會帶有預設立場
我關注的是“如何表達好,如何感染人”
音樂中有政治,評論一首歌時無法迴避它的政治主題
但政治正確與否不是對音樂做出評價的首要或唯一標準
這是我一直堅持的一點
我很欣賞《你敢有聽到咱的歌》《伊是咱的寶貝》
我也很欣賞《國際歌》《心底的中國》
因為它們都很好地表達了各自的主題和情感,寫得很棒,都很感人
我覺得音樂的神奇之處就是
它能夠帶著你以一種非常感性而直觀的方式
去了解很多不同的地方,不同的人,體會不同的觀點
此時你可以變得包容,去欣賞,去思考
這在純政治心態下是不可想像的
一個藍色支持者可能跑到綠色人物演講臺下鼓掌嗎?
但在聽歌曲的時候,你是自由的
我自己真的從流行音樂歌詞中收穫了太多,認識了太多,思考了太多
那是單從書本和媒體上無法獲得的東西
那些就是音樂教會我的事
※ 編輯: Karrie1991 來自: 112.124.15.141 (09/24 10:55)
4F:推 jumbotest:1991竟然能把我所想的說清楚 09/24 15:55
5F:推 xunhuiwu:推~.聽歌曲的時候,你是自由的~ 09/24 22:47
6F:推 HuckleberryF:我應該不會有什麼"高見",這幾天沒有一個比較完整 09/28 23:32
7F:→ HuckleberryF:的空閒時間,過幾天有空再看看怎麼寫。 09/28 23:33
8F:→ HuckleberryF:有一點要先回一下,伊是咱的寶貝根據網路上看到的 09/28 23:34
9F:→ HuckleberryF:資訊,這首的創作主題跟"政治"無關,它只是常被 09/28 23:35
10F:→ HuckleberryF:拿來用而已,陳明章有一首阿爸的心肝寶貝 09/28 23:37
11F:→ HuckleberryF:才跟台灣過去的政治歷史有關,歌詞寫得很明 09/28 23:38
12F:→ Karrie1991:是的,伊是咱的寶貝最初是為援救雛妓而寫,不過後來就 09/29 10:23
13F:→ Karrie1991:跟政治脫不了關係了...阿爸的心肝寶貝是為白色恐怖時代 09/29 10:24
14F:→ Karrie1991:逃亡海外的黑名單人物而寫←這是專輯歌詞頁上說的,剛 09/29 10:26
15F:→ Karrie1991:巧昨天還翻看過一遍XD 網上有篇文章以伊是咱的寶貝為例 09/29 10:27
16F:→ Karrie1991:說陳明章的創作其實絕少和政治有關,我並不同意,阿爸 09/29 10:28
17F:→ Karrie1991:的心肝寶貝是個例子,好一朵美麗的茉莉花是個例子,還 09/29 10:29
18F:→ Karrie1991:有像是早安臺灣和八月雪,你很難說背後主題和政治無關 09/29 10:31
19F:→ Karrie1991:只是以比較委婉的方式表達罷了,八月雪在歌詞頁旁邊都 09/29 10:32
20F:→ Karrie1991:寫到臺灣人的國家認同問題了...陳明章是一個政治立場很 09/29 10:33
21F:→ Karrie1991:鮮明的音樂人 09/29 10:34
22F:推 HuckleberryF:可以把網上那篇文章的連結附上來 09/30 20:10
23F:→ HuckleberryF:因為我並沒有說陳明章沒政治立場 09/30 20:11
24F:→ Karrie1991:不好意思我不是說你,我是說那篇文章,順手用了你代稱 09/30 20:36
26F:推 physheepy:只回一個,我覺得"忘不記原不諒"在沒有文學底的我眼中是 10/03 17:01
27F:→ physheepy:神句,因為它表現了一種掙扎,想要忘記想要原諒卻又無法 10/03 17:02
28F:→ physheepy:只能繼續憤恨無疆,這裡面無奈的成分其實比憤恨還高。 10/03 17:03
29F:→ physheepy:這句的層次比不忘記不原諒高出太多了。其實看下來,無非 10/03 17:05
30F:→ physheepy:古典派浪漫派之爭吧? 有些語法也許在某族群中是不合規範 10/03 17:07
31F:→ physheepy:的,但是語言會隨文化而演化。也許這種莫名其妙的語法將 10/03 17:08
32F:→ physheepy:來會流行起來變成標準語法也說不定。 10/03 17:08
33F:推 jumbotest:你會講「刷不牙睡不覺」嗎 10/04 06:47
34F:→ Karrie1991:樓上XDDDDDDDDD 也許未來這種說法會流行XDDDDDDDDDDDDD 10/04 10:17
35F:→ vm3cl4bp6:刷牙的語法結構似乎和另外三者不大一樣,這樣類比怪怪的 10/04 11:15
36F:→ HuckleberryF:刷(動)牙(名) "睡著"到是有睡不著的說法 10/04 22:31
37F:→ Karrie1991:臺語有'放袂記' 10/04 23:02
38F:→ Karrie1991:所以我揣測也許這個用法受了臺語的影響...但'原不諒'就 10/04 23:05
39F:→ Karrie1991:無論如何都怪怪的了 10/04 23:05
40F:推 HuckleberryF:用台語的話,還有睏袂去,國語的異字類同義 忘不了 10/04 23:10
41F:→ HuckleberryF:跟忘記的忘不記的感覺有差一點 10/04 23:11
42F:→ HuckleberryF:國語 想不起,幫不了,做不到,走不了(了字尾的很多) 10/04 23:14
43F:→ Karrie1991:忘記→兩字意義相反,原諒→兩字意義相近 我感覺是這樣 10/04 23:15
44F:→ Karrie1991:詞尾是 著 了 無實義的詞中間可以加不,但兩個字都有實 10/04 23:17
45F:→ Karrie1991:義的字加了不就怪怪的 10/04 23:18
46F:→ Karrie1991: ↑字 ↑X 10/04 23:19
47F:推 HuckleberryF:也不算無實義,擔不起 擔不了 不同義 10/04 23:19
48F:→ HuckleberryF:到不了 做不到 做不完 了、完、起 10/04 23:21
49F:→ Karrie1991:到了 做完 睡著 這些算詞嗎?感覺應該算短語?ORZ 10/04 23:22
50F:→ HuckleberryF:了解 沒看過了不解用法,也沒看過台語了毋解用法 10/04 23:24
51F:→ HuckleberryF:不過台語唸起來還OK 但了無解(無了解)就不太合 10/04 23:25
52F:→ HuckleberryF:行為的完成式,算吧,"到了"用京劇腔拉音就很有味道 10/04 23:29
53F:→ Karrie1991:記得小學考組詞時寫'著了過'結尾的會被畫紅叉叉XDDDD 10/04 23:30
54F:→ HuckleberryF:台語勉強可以喔,著了過去嘍 10/04 23:31
55F:→ HuckleberryF:這種語詞,如果常有人用就變語言裡的新通用詞 --> 句 10/04 23:32
56F:→ HuckleberryF:其實英文蠻多這種新拼字詞 10/04 23:34
57F:推 HuckleberryF:恨不盡 台語舊有詞 飛袂行 走袂離 10/04 23:37
58F:→ HuckleberryF:有恨不盡的詞語概念,就能接受原不諒,這感覺很像 10/04 23:40
59F:→ Karrie1991:我越來越相信阿信寫詞的時候受臺語影響了XDDDD 10/04 23:45
60F:→ HuckleberryF:趣味組詞 食老真費氣,坐咧直哈唏,倒咧睏袂去,見講 10/04 23:45
62F:→ HuckleberryF:恨不盡台版國語 台語都有 10/04 23:48
忽然想到,睏袂去 和 放袂記 結構似乎不一樣?
前者是在'睏去'中間加一個'袂',表示否定
後者是'放+袂記',而非'放記'的否定,事實上也根本沒有'放記'這種說法
所以拿放袂記來當做例子好像並不準確,囧
※ 編輯: Karrie1991 來自: 123.120.80.60 (10/05 00:00)
63F:推 HuckleberryF:剛有事,現補上更簡單的想法 10/05 00:10
64F:→ HuckleberryF:不能燒盡 無法燒盡 燒盡不了 野火"燒不盡" 10/05 00:10
65F:→ HuckleberryF:不能原諒 無法原諒 原諒不了 原不諒 10/05 00:11
66F:→ HuckleberryF:唐詩 白居易 賦得古原草送別,多數人都用現代白話 10/05 00:13
67F:→ HuckleberryF:文的唸法了 10/05 00:14
68F:→ Karrie1991:但燒盡和原諒的結構還是不同,盡表示狀態,諒卻是動詞 10/05 00:18
69F:推 HuckleberryF:飛行就都動詞了飛袂行 10/05 00:19
70F:→ HuckleberryF:漢字詞的概念不等同只有某語言有 10/05 00:20
71F:→ HuckleberryF:在漢語系統裡,可能先有詞,再找各語言的感覺去唸 10/05 00:22
72F:→ HuckleberryF:這不太可能只有泛閩南語系有 10/05 00:23
73F:→ HuckleberryF:台版國語飛走 飛不走 都動詞 10/05 00:25
74F:→ HuckleberryF:補一下,先有其它語言的字詞,才有自己語言的語詞唸法 10/05 00:28
75F:→ Karrie1991:好,我被你說服了XD 10/05 00:36
76F:推 ilovee0427:除了台語 應該也有音調的考慮 二聲>二聲>四聲 10/08 14:06
77F:→ ilovee0427:不放第一字好像只能發四聲才順?變成4>2>4 10/08 14:07