作者youtien (胡逆天)
看板comment
標題弘一〈夢〉
時間Sat Nov 3 12:43:29 2007
http://www.10jqka.com.cn/modules.php?op=modload&name=Forums&file=viewtopic&topic=169901&forum=2&page=3
夢 詞:李叔同(弘一) 原曲:斯蒂芬·C·福斯特
哀游子煢煢其無依兮,在天之涯。
惟長夜漫漫而獨寐兮,時恍惚以魂馳。
夢偃臥搖籃以啼笑兮,似嬰兒時。
母食我甘酪米粉餌兮,父衣我以彩衣。
月落烏啼,夢影依稀,往事知不知?
汩半生哀樂之長逝兮。感親之恩其永垂。
哀游子愴愴而自憐兮,弔形影悲。
惟長夜漫漫而獨寐兮,時恍惚以魂馳。
夢揮淚出門辭父母兮,嘆生別離。
父語我眠食宜珍重兮,母語我以早歸。
日落烏啼,夢影依稀,往事知不知?
汩半生哀樂之長逝兮,感親之恩其永垂。
這實在是一闋傑出的失敗歌詞。它每一點都好,就是差在其文言,以及,用
現代漢語普通話唱起來,那個「兮」字就是彆扭。
此詞約作於民國三年,那時候新文化運動還沒有展開。幾十年來,它是在學
校學院裡傳下來了。我聽到這首,就是從北京愛樂女聲合唱團演唱的《弘一大師
歌曲全集》。上面那個連結的獨唱差得多。
然則,不管是連結中那位,還是北京愛樂女聲,她們有個字都唱錯了,就是
「涯」。她們都唱成「牙」,而我大一國文課上《古詩十九首》時學過,「行行
重行行,與君生別離;相去萬餘里,各在天一涯」,那個「涯」讀作「夷」。這
樣才押韻。
李叔同用的是古韻,然而我現在還沒聽過用那樣的聲腔來唱這些歌詞的。這
種聲腔還有嗎?有,在傳統戲曲裡。但那和這種西洋歌曲幾乎完全是不同的唱法
。
但儘管這樣或那樣,我還是對大師的詩詞功力佩服萬分。這種寫法的缺點,
五四八十多年下來大家都很清楚了,可是那樣的功力,它固有及還可能有的優點
,我們現在沒有了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.99.222.55
※ 編輯: youtien 來自: 211.99.222.55 (11/03 12:44)