作者youtien (卣天)
看板comment
標題Re: [評論] 剖析周杰倫〈髮如雪〉
時間Mon Dec 19 22:30:54 2005
※ 引述《Zatona (敢笑楊過不痴情)》之銘言:
: ※ 引述《youtien (卣天)》之銘言:
: 我先說好 我本身並不具備什麼音樂素養
: 對流行音樂亦無好感
: 對新詩也沒有什麼認知
: 只是憑藉自己對文字的一點感覺來闡發而已
: : 這闕詞走的是「中國風」,從歌名到歌詞所呼叫的意象函式庫,到處取材自
: : 中國古典文學,然則這只是表象而已。先不論風格如何,我認為周杰倫的歌、方
: : 文山的詞最大的弊病,在「為文造文」,堆砌造作;他們寫歌,尤其是第二、第
: : 三張以後,多是因為商業的需要,而非出於一己之「真情實感」。他們是從有情
: : 調、有詩意的時代、人物與地方汲取素材,然後像裝空氣罐頭那樣製造感覺、販
: : 賣感覺。這,是經不起認真的檢驗的。這是他們給我的感覺,也是我對他們的成
: : 見。我甚至認為,這種對古典文學、蕭邦或者何人何地的膚淺演繹,是對「真東
: : 西」的侮辱。是故,我不僅自己不喜歡他們的歌,站在傳承古典文學的立場,我
: : 也要堅定地批判他們的做法。
: 流行音樂本就如此…你還能多要求什麼呢?
: 周杰倫有意思要以這首歌來傳達什麼中國文學的意涵嗎?
: 應該沒有吧 那他也無損你傳承古典文學的立場囉
: 又何故如此嚴正批判呢…:)
不然。周杰倫、方文山有無傳承中國文學的意思,我不知道;我知道的是,
他們的東西現在很流行,影響很廣泛;對他們的聽眾來說,他們的中文、中國風
,恐怕比古典的、標準的、真實的更為人所熟悉。
他們並不會損害我傳承古典文學──或者只要說,好的中文──的立場,但
是會影響我的目的,因為他們的中文是有問題的,而他們名氣高,影響廣。對此
,我不認為「他做他的,我做我的」便可罷了;我應該予以適當的批判。
我不能多要求流行音樂什麼,為什麼?我可以自己回答:因為沒用,人家不
會理我。但我就只能就這樣由它去,任這些虛浮的東西充斥市場就算了嗎?我不
要。至少我可以要求自己真誠,我也可以把我觀賞、評判的心得與標準和大家分
享,或許我做得還不夠好,才學見識也還不夠精到,但只要我寫的能讓一個人覺
得有點啟發,我就算有起到一些效用,有達到一部份的目的。
不必問流行音樂怎樣怎樣,這裡我問的是,好東西應該怎樣。
: : 它是接續「我舉杯 飲盡了風雪」,但是和狼牙月、伊人憔悴的呼應太薄弱
: : 。又是月又是人又是風雪又是櫃又是塵埃,畫面太雜亂了。詩詞曲賦,意象如若
: : 紛繁,一定要能夠有什麼把畫面統整起來,才好向讀者傳達所要表達的東西,否
: : 則就是劣作。
: 以我的看法 他先以狼牙寫月之形 表明這是個帶有月色的夜景
: 「伊人憔悴」句 顯示有個作者所想念、或所想描繪的人兒 獨自憔悴
: 按照歌詞的方向 應是作者所想念的女子(?)憔悴吧
: 下句「我舉杯 飲盡了風雪」 並不代表有風有雪
: 也可暗指詞中的「我」嚐盡流離之苦 餐風雨雪之感
: 所以這裡使用了轉化的手法 描寫一個有著許多歷練的「我」
: 「是誰打翻前世櫃 惹塵埃是非」 若前世指的是時空、記憶
: 那麼此句也不至於到詞不達意的地步啊
: 因為詞中的「我」在月夜裡 想起了遠方憔悴的伊人
: 拉回近景 說明自己經年帶著許多歷練
: 「想念」的意象 就像打翻了櫃子一般 許多的記憶傾櫃而出
: 「記憶」、「翻箱倒櫃」這種意象已經用到爛了 不明白你為什麼不懂= =
: 「惹塵埃是非」表明其實詞中的「我」早已不願意再回想起和伊人的往事
: 但在月夜莫名的想起 所以用「惹」、用問句(「是誰」)來表達不願卻不得已的感覺
: 總結段落大意:
: 在月夜,想起憔悴的伊人。在遍歷風霜之後,我竟然還想起她。
: 記憶翻箱倒櫃般的傾瀉,我不願想起這段往事,但卻莫名的想起。
您這樣解法是可以的,不過我想問:您覺得他寫得好嗎?
方才逛張大春的論壇,看到他如此論詞:「詞就怕意思散,每一句都得攏住
,都得黏呼,讀起來一眨眼就讀完了;讀來長調要像小令才行。句子掉仨拾倆的
不成。這是第一要務。」
(
http://www.news98.com.tw/list.asp?boardID=8 「詞林小徑花間譜」討論串 )
我著眼處是詞人對畫面的經營、事象的處理,我覺得他散亂。加以周氏呢喃
、囈語式的唱法,這是一種什麼樣的思維?什麼作品到最後都要看意思,而我實
在不認為周氏與方氏這種作歌的思維值得流傳。但我寫這些也不是要大家鳴鼓攻
之,我的意思只是請大家不要學。
: : 緣字訣 幾番輪迴 妳鎖眉 哭紅顏喚不回
: : 縱然青史已經成灰 我愛不滅
: : 段二開始感嘆「緣」字,然而「緣」字有什麼「訣」?這是練武功嗎?或曰
: : 是「訣別」的訣,但沒有人這樣寫的。此句,不通。
: : 「幾番輪迴」,是什麼經幾番輪迴?據前句,是緣。好,呼應段一「前世櫃
: : 」,我們知道,這是一段穿越生死的轉世姻緣。那麼,「妳」是現世的伊人,還
: : 是前世的伊人?「妳鎖眉 哭紅顏喚不回」,又是在何時何地,什麼背景?不知
: : 道。意象孤立。
: : 「縱然青史已經成灰 我愛不滅」可解,只是感受不到什麼真情實感。
: 這段基本上同意你的看法
: 不過我反而覺得「縱然」句無法解釋
就是縱然天荒地老、海枯石爛,此情不渝的意思。
: : 繁華如三千東流水 我只取一瓢愛了解 只戀妳化身的蝶
: : 看來這是在講梁祝之類的故事?化用「弱水三千,取一瓢飲」,但沒化成功
: : :「只取一瓢愛了解」,不通。
: 「化蝶」典故想必以你的國學造詣可以了解到
: 並不是只有梁祝才可用此典
: 為了強化「只取一瓢」 只對伊人付出的愛
: 所以用執著於對方化蝶的虛幻來加強愛的強度
: : 妳髮如雪 淒美了離別 我焚香感動了誰
: : 邀明月 讓回憶皎潔 愛在月光下完美
: : 妳髮如雪 紛飛了眼淚 我等待蒼老了誰
: : 紅塵醉 微醺的歲月
: : 「淒美了離別」,不錯,但「紛飛了眼淚」就不通。「我焚香感動了誰」,
: : 誰?或者,這是一個質疑自己的行為有什麼用的問句吧。再者,這裡怎麼又跑出
: : 一枝香了?「邀明月」,什麼月?滿月還是狼牙月?狼牙月的話,不至於用「明
: : 」來修飾吧。「紅塵醉 微醺的歲月」,前言後語搭得很牽強。「微醺的歲月」
: : ,此處,詩眼在「微醺」上,這個詞要能總結前面所有的情感。而「微醺」恰當
: : 嗎?
: 想到焚香我們很自然的會想到「祈禱」「默祝」「懸想」這些詞句
: 「焚香」說的不一定實指一枝正在燃燒的香
: 他表達的也許只是當初分別時一種祈禱默祝的感覺
: 「邀明月」句 如果不用「明」的話 用什麼呢? 殘?新?瘦?彎?
: 配到實際的曲子中 你會發現 都沒有「明」來的恰當
: 由此可知「聲情」兩者必須互相配合
: 表現情意、潤飾文句之餘也要注意到聲調的調合
: 這點我想以您的文學造詣也可以了解的到
: 若是兩人無法廝守 那人生就如同幻夢一般 所以「紅塵醉」也可解
: 紅塵猶如大醉一場般的不切實際
: 你要說「微醺」二字必須總結前面的情感
: 那麼 當我們提到「酒」的意象 大部份都是因失意而圖一醉
: 所以人生失意都可以酒來著手 是故此處愛情上的失意
: 如以酒的意象來做結 用的又是「微」字
: 因為這段與伊人的回憶是痛苦的 是不堪回首的
: 所以只能淺嘗 不適合深沉回味
: 「微醺」二字不也可解嗎?
我可以同意您的看法,但問題是,「可解」與「通順」乃至「精美」是不同
的層次。
: 方文山的詞 你就當作是一個MV當中的一連串畫面去解釋就好
: 彼此之間的關聯性如何 端看個人怎麼去解讀
不,這樣不夠。如果這樣就好的話,那麼歌詞也未免太容易寫了──作者若
只要隨意丟出一連串畫面,也不必經過組織、錘煉,也不必有什麼情思底蘊,只
要讓讀者自去解讀,那我們也太好耍了吧?
這就好比,電腦隨機產生或組合的文句,有時候我們也可從中讀出一些趣味
,甚至有一些啟發,但電腦、程式可以因此就算是一個作者嗎?即使可以,你應
該不會想當一個只像電腦一樣的作者。
: 我只想說你在這篇詞評中 對歌詞的了解度還不夠深刻
: 有時詩詞當中的意象 要是作者沒有表達清楚
: 讀者未必不能用自己的心境來印證作品要表達的意義
: 例如李商隱的「無題」詩不就是如此?
: 看不懂的人說他晦澀難明
: 但是 在人生中有不得意之事者
: 看這首詩時 是否便很自然將自我的心境印證上去?
: 要是以你的標準來論
: 那麼李商隱無題詩不就也是個狗屁不通?
: 王國維在《人間詞話》裡說道
: 一篇作品的完成
: 不在於寫就之時,而在於作者閱讀咀嚼之後
: 所以多讀幾遍 想想其中的意象再來評論
: 也許會比較有趣些:)
: 一點感想
閱讀的道理,我認為不只如此,況且現在我們還要批評。
拿李商隱的詩來說,他的文字有極精密的結構,而他也把中國詩的精髓──
「印象」發揮到了極致。中國詩長處在能引起人一種印象,「昔我往矣,楊柳依
依,今我來思,雨雪霏霏」,還來不及解,印象已經出來,已經不必解了。您說
的這些,或也可說是印象派的道理;然而,也要是作者心中先有真情實感,才揮
灑得出那樣的意象,而能如〈錦瑟〉般不必解、直接打動人心,而留下無窮的韻
味與思考空間,經得起推敲,經得起檢驗。
您的論調太寬容作者了。我的看法是,必須作品本身有真情實感,有底蘊,
有用心,有可觀之處,它才值得我們去咀嚼、印證,您的論點也才好成立。而對
〈髮如雪〉一類先天不足的商業作品,我們也只好看它的「後天」──語文運用
、詞曲搭配、情節處理的技術。流行歌曲就算不能提升我們,至少不要把大家的
語文習慣帶壞。
去看過方文山的Blog,他在網上寫的韻腳詩,倒比應酬而作的歌詞可觀許多
,以其有實感之故。或許我對〈髮如雪〉的意象是瞭解得不夠深刻,但請問它有
什麼值得我們去深刻瞭解之處,比起方氏其他較真實的創作,比起古往今來其他
更有內涵、技巧與觀摩價值的創作?
--
新聞是歷史的初稿。 --董橋
http://youtien.zoie.com.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.0.92
1F:推 Zatona:懂了:) 感謝您的指教OTZ 140.122.36.28 12/19 23:15
2F:推 danceenix:push this article 61.225.45.57 01/21 10:31
3F:→ dadastyle:借轉 140.112.214.74 01/21 19:36
4F:推 Equalmusic:推這篇 06/28 18:11