作者Melchizedek (Je suis trop gross!)
看板ck55th313
標題Re: 法國人看一下
時間Mon Nov 3 22:14:50 2003
※ 引述《telecat (鐵樂貓)》之銘言:
: Sur la dernier page du chapitre
: Ma vie
: Tout ma vie
: 這三句
: 是法文嗎?
: &翻譯一下唄
是的 它是法文
sur----above,on
la----the(定冠詞) 是陰性(feminin) 陽性(masculin)用 le
derni'er----last (e上面有一個標點)
page----page
du----是 de le的縮寫 of the
chapitre----chapter
Sur la derni'er page du chapitre----On the last page of the chapter
tout----all,whole
ma----my(feminin) ,mon(masculin)
vie----life,fortune
Ma vie----My life,My fortune
英文中也常可見到 C'est la vie!這句話
C'est 是 Ce est的縮寫 ce----it/that
est----第三人稱單數的be動詞
唸作 "se la vee" That's life!(這就是人生) 這句話很好用 也很常聽到
大家可以把它學起來 好聽又好用
我們今天的"躺著學法文"節目到此告一段落 各位觀眾朋友 我們下次再會~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.241.61
1F:→ Earendil:躺著學法文...不愧為”艾拉跟特”啊! 推 140.112.181.89 11/04