作者changkh (執子之手)
看板ck47th320
標題Re: 無題
時間Tue May 15 08:55:23 2001
※ 引述《phychun (溫馨小品"雨傘"即將上映)》之銘言:
: ※ 引述《cklin (Shalom)》之銘言:
: : 曾經想過不少關於注音符號的問題.
: : ㄅ到ㄒ是不能獨立成字的聲母, 可類比於英語的子音 (雖不都有同樣發音);
: : ㄚ到ㄥ, 加上ㄧㄨㄩ還有ㄦ, 是可以獨立成字的韻母, 相當於母音;
: : ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ就很詭異了, 聲母當韻母用. 英語德語都沒有這種的,
: : 不知其它語言如何.
: : 另外, 就是像 "ㄈㄥ" 這種音, 按標準注音發音應該是 feng (我在北京
: : 聽過這種標準的), 可是我們都念成 fong 了; "ㄧㄣ" 和 "ㄍㄣ" 的ㄣ
: : 發音也不一樣.
: : 凱ㄏㄨㄧ有研究過嗎? :)
: 這幾個鼻音的也很有趣
: 一ㄢ唸一ㄝㄣ
這是因為注音符號是以"音位"為主,而不是音值。
因為ian和ien中並無ien的音,所以用ian代表這個音位,而實際音值是ien。
就像可以用ii表示捲舌和不卷舌舌尖元音不會混淆一樣。
: ㄩㄢ十幾年前還得到ㄩㄚㄣ的音,現在全變成ㄩㄝㄣ的音
: ㄨㄥ跟ㄩㄥ我就從不懂為什麼唸成ㄨㄛㄥ跟一ㄛㄥ
這些都和臺灣本地的方言有關。閩南語和客語都沒有撮口呼(y),很多人會拿
iu或io來代替。
: 而且ㄨㄥ這個音在本地的國語也消失中
: 幾年沒聽人說老漁翁或蜜蜂嗡嗡嗡了
這就不知道了呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: sykuo15.ee.ntu.edu.tw