作者papaganono (板版傻傻分不清楚)
看板chocolate
標題[建議] 巧克力"板"正名
時間Tue Sep 4 14:47:35 2012
這件事情無關巧克力
但關於巧克力板
BBS 的全名是 Bulletin Board System - 告示板系統
Board 的正確翻譯應該是板 而非版
中文版 中文板 如果意思可以相通那就天下大亂了
雖然可能會有人說"都看得懂就好了 幹嘛這麼計較"
但是如果都看得懂就好了
我想以後支票就寫一二三四 不要寫壹貳參肆
反正都看得懂 然後看看錢是不是領得出來
或者有人會說 版可以解釋為版面阿 巧克力版面
但這其實出自於對中文版板二字分不清 也對 BBS 的原始立意不清所造成的誤用
我想我們並沒有要把 BBS 的內容集結成「某個版面」行「排版之實」然後再「出版」
他也不會是某個版本(version)
總之
建議入口處的巧克力"版"正名為巧克力板
置底的公告也順便正名...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.128.73
1F:推 justsaygood:哈哈哈~~~ 蠻熱心的 推一下 09/04 20:48
2F:推 ReggiePM:頗有道理 09/05 00:10
3F:推 lookworld:每次看到有人打錯我也都很想糾正...^^" 09/06 15:27
4F:推 cloudstr:都看得懂就好了 幹嘛這麼計較 09/07 12:23
5F:→ kee32:都看的董舊郝了,淦蟆這麼記叫? 09/07 12:39
6F:推 scottmk:因為看不懂樓上在說啥,所以不能當差不多先生 09/09 09:29
7F:推 refulgence:推! 也不喜歡別人一直打錯+1 10/17 15:40
8F:推 daisyhua:支持打正確的字 11/24 16:27
9F:推 Heeeeeee:打正確的字沒錯啊 12/09 02:27