作者erland (erland)
看板book
標題[討論] 《血色子午線》簡中翻譯
時間Wed Jan 21 12:11:29 2026
讀完小說有一點揮之不去,找到簡中版挑了一段我喜歡的段落,但有些語意不是很正確。
1. 翻譯:「有人把他当作某种布道者,但他不是他们的见证人,也不是当前之事或未来
之事的见证人,他只是最微不足道的人。」
原文的意思則是,他是「最不可能見證之人」。這樣譯沒看懂原文的意思。
2. 翻譯:「如今他有了一匹马,一支左轮手枪,一套基本的装备。」
原文的意思應該是,馬跟槍「就是」這套基本裝備。
3. 再者是我不會把「certain deference」翻譯成「敬重」,至多應該只是禮貌對待。
不論如何,這一段還是美極。
He was at this employment for some months and he left it without notice. He tr
aveled about from place to place. He did not avoid the company of other men. H
e was treated with a certain deference as one who had got onto terms with life
beyond what his years could account for. By now he’d come by a horse and a r
evolver, the rudiments of an outfit. He worked at different trades. He had a b
ible that he’d found at the mining camps and he carried this book with him no
word of which could he read. In his dark and frugal clothes some took him for
a sort of preacher but he was no witness to them, neither of things at hand n
or things to come, he least of any man. They were remote places for news that
he traveled in and in those uncertain times men toasted the ascension of ruler
s already deposed and hailed the coronation of kings murdered and in their gra
ves. Of such histories even as these he bore no tidings and although it was th
e custom in that wilderness to stop with any traveler and exchange the news he
seemed to travel with no news at all, as if the doings of the world were too
slanderous for him to truck with, or perhaps too trivial.
McCarthy, Cormac. Blood Meridian: a brutal historical Western novel from the P
ulitzer Prize-winning author (pp. 328-329). (Function). Kindle Edition.
他干了几个月,然后不辞而别。他从一处旅行到另一处,并不回避与他人同行。虽然他年
纪不大,但一般人都对他抱有敬重之心,把他当作已拥有超越年龄的生活经验的人。如今
他有了一匹马,一支左轮手枪,一套基本的装备。他从事不同的行当。他有一本在矿营里
找到的圣经,并随身带着,但一个字也不认识。他身着深色简装,有人把他当作某种布道
者,但他不是他们的见证人,也不是当前之事或未来之事的见证人,他只是最微不足道的
人。他进入一些不闻世事的偏远地区,在这些多变的时代里,人们为已被废黜的统治者的
登基而干杯,为已被谋杀化为白骨的国王的加冕而喝彩。即便是如此活生生的历史事件,
他也一无所知,虽然在荒野中,旅人的惯例是相遇后止步互通消息,但他旅行时似乎没有
携带任何消息,仿佛世间之事对他而言太不可信,无法交换,或许也是太微不足道了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.204.232 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1768968691.A.6FC.html
1F:推 Qorqios: 推啊 01/21 14:15
※ 編輯: erland (111.82.10.23 臺灣), 01/22/2026 11:25:30
2F:推 decorum: 把這段文字丟給AI翻譯 結果很有趣 01/22 14:14