作者enyaw9 (暉映)
看板book
標題[討論] 伯爵家的混混遺漏章節錯譯 出版社態度消
時間Fri Feb 28 17:18:48 2025
https://www.facebook.com/share/p/1A5g8Tmd3r/
發現書板還沒有討論,轉貼過來。
《變成伯爵家的混混》這部作品在韓國和《全知讀者視角》齊名,
上市之前便備受海內外矚目,
卻被發現有非常誇張的章節遺漏+誤譯
嚴重影響閱讀體驗。
深空在臉書的公告還寫得像是印刷廠印錯,
把自己的責任推得一乾二淨。
許多讀者根本沒意識到這本書的錯誤有多誇張,
目前通路商也還在販賣有錯誤的版本。
簡述錯誤如下:
* 漏掉原著1.5話的劇情(約七千多字)
* 譯名不統一(同一句話裡面,同一個人有兩個名字)
* 爵位(伯爵侯爵傻傻分不清楚)
* 國名搞錯(威波王國的魔塔寫成柏雷王國的魔塔)
* 章節名稱誤植
* 語句不通順到跟機翻差不多,甚至機翻都沒有這麼糟糕
* 把「(貓咪)氳咬肉乾」翻成「羅恩(主角的管家)咬肉乾」
* 電子書的更正,把「氳」(貓咪的名字)寫成「氫」
錯誤誇張到讓人懷疑出版社裡面到底有沒有人看過這本書?
以下是讀者共同整理出來的錯誤,還在編修中,簡直錯漏百出。
https://www.plurk.com/p/3gxql3pjb0
如此嚴重的疏失,出版社不但沒有好好解釋原因,
而是叫讀者把心愛的角色割成兩半才可以更換書籍。
http://i.imgur.com/C8bvzlg.jpg
除此之外,公告只公佈第二集可更換,但第一集的翻譯依然非常災難。
希望出版社可以承諾後續不會再發生這麼誇張的錯誤,身為好幾年的書迷,看到愛書被如此糟蹋,非常非常難過。
如果有人購買了這本書,請向購買通路發起抗議,讓出版社不能這樣息事寧人。
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9280.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.239.241 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1740734330.A.8C1.html
1F:推 kk17: 這種錯誤電子書也會有嗎? 集數多想買電子書的說...02/28 17:45
理論上電子書會慢慢修正……但會修到什麼程度就不確定了。
2F:推 widec: 踢牙老奶奶 輕小說版02/28 18:08
※ 編輯: enyaw9 (223.136.113.218 臺灣), 02/28/2025 18:32:14
3F:推 applewarm: 漏得也太慘了吧,真是糟踏支持的讀者 02/28 20:25
4F:推 Qorqios: 驚 02/28 23:00
5F:推 portnoybest: 好扯 02/28 23:47
6F:推 cowbaya: 慘慘慘慘慘 03/01 16:13
7F:推 Takhisis: 他家書賣那麼貴還出這種包 03/01 17:52
8F:推 lbyronichero: 列舉的錯誤很誇張耶!@@ 03/02 11:31
9F:推 kasahala: 這間出版社翻譯全知跟處理其他漫畫代理也頻頻出包,感 03/03 15:19
10F:→ kasahala: 覺周邊特典都比文本用心 03/03 15:19
11F:→ kasahala: 全知紙本實體書甚至連個目錄都沒有做…… 03/03 15:20
※ 編輯: enyaw9 (223.136.113.218 臺灣), 03/03/2025 15:32:51
12F:推 cyusih: 某個繼母的童話處理態度也是爛到不行 03/04 22:22
13F:→ Colitas: 漏掉1.5話好像是太過分了點… 03/09 18:10