book 板


LINE

首頁 / 文化 轉譯愛爾蘭作家有字天書「芬尼根守靈」 台學者:再難也有樂趣 2025/2/15 18:19(2/15 20:10 更新) https://reurl.cc/5Dx0Gq 師大教授梁孫傑傾注多年心血翻譯愛爾蘭文豪喬伊斯的小說「芬尼根守靈」,儘管這部作 品讓英文母語人士都望之卻步,他受訪表示,再困難的文本都能讓人從中找到樂趣。圖攝於 114年1月23日。中央社記者趙彥翔攝 114年2月15日 (中央社記者趙彥翔台北15日電)愛爾蘭文豪喬伊斯的小說「芬尼根守靈」是著名的「有字 天書」,連英文母語人士都望之卻步。台灣學者梁孫傑花費超過10年的光陰,終於完成全球 首部漢語全譯本,他認為,再困難的文本也能從中找到樂趣。 喬伊斯(James Joyce)的「芬尼根守靈」(Finnegans Wake)被視為英美文學最難以理解 的巨作之一,更讓翻譯工作難如登天。前數位發展部長唐鳳也曾以「解籤」形容閱讀原文小 說的經驗。 隨著全球首部漢語全譯本於2024年12月底出版,華文讀者得以一窺這位現代主義巨擘對生命 的終極探索,又不至迷失於其複語多義的「混沌語宙」(chaosmos)之中。 這本譯作背後的大功臣為國立台灣師範大學歐洲文化與觀光研究所暨英語學系合聘教授梁孫 傑。他取得博士學位的美國紐約大學水牛城分校,擁有全球最豐富的喬伊斯檔案資料庫,而 「芬尼根守靈」正是其畢業論文研究重點。 「芬尼根守靈」一書由磚泥匠芬尼根意外身亡展開,他的屍體被抬回家後,親朋好友依愛爾 蘭習俗前來守靈,一陣喧鬧中有人將威士忌丟向停靈旁的牆面,本應陷入長眠的往生者卻在 滿頭被灑上酒水後奇蹟甦醒,還加入眾人喝酒狂歡的行列,自此開展出小至個人身分、性別 ,大至國族、宗教的反思。 全書看似以英語寫成,但其實參雜了超過60種語言,構成獨特的「守靈語」。 梁孫傑近期接受中央社專訪表示,喬伊斯是西方文學界公認的天才,當美國著名詩人龐德( Ezra Pound)大讚其「一位青年藝術家的肖像」(A Portrait of the Artist as a Young Man)為20世紀的小說代表時,喬伊斯年僅30歲出頭。 喬伊斯隨後再以讀者評為艱澀難懂的小說「尤利西斯」(Ulysses)希冀超越英國文豪莎士 比亞(William Shakespeare),並在生前最後著作「芬尼根守靈」中試圖以夢一般的語言 重新書寫人類歷史。 談到最初萌生挑戰翻譯這本「有字天書」的念頭,梁孫傑表示,是在1997年拿到博士學位後 ,當時「尤利西斯」已有2種不同的中譯本,因此他將目光投向篇幅超過600頁的「芬尼根守 靈」,花費多年心力,終於完成3大冊共計125萬字的漢語全譯本,也是「芬尼根守靈」全球 第16種語言、第21版全譯本。 梁孫傑指出,翻譯「芬尼根守靈」的難處不僅在於書中將龐雜的語言濃縮於許多單一字句中 ,更是因為喬伊斯宛若百科全書般的海量知識,以及該書作為意識流文學顛峰之作,在收納 各種聲音的同時又不斷切換虛實真偽。 「就好像在酒吧裡面鬧哄哄的一群人高談闊論,喬伊斯把那些對話全部寫進書中,並同時播 放出來」,他如此形容。 隨著網路普及,查找資料的門檻已大幅下降,對梁孫傑來說,真正的挑戰在於找齊相關資訊 後,如何從中理出頭緒,找到適當的語言對應。 師大教授梁孫傑1月在台北舉行的新書發表會上分享自己如何效法藝術家徐冰,以漢字外 型書寫英文字詞的方式造字,突破翻譯愛爾蘭文學巨作「芬尼根守靈」遇到的困難。圖攝於 114年1月12日。中央社記者趙彥翔攝 114年2月15日 文化轉譯 「喬」遷台灣 為了找到最合適的對應詞彙,梁孫傑時常須以複數字句呈現原文的各層涵義。為了讓譯文對 讀者更加友善,他除了使用台灣人喜愛的諧音,還在行間放入註腳說明典故、曲調出處,以 便讀者體會其中的各樣「喬」思。 不同語源的差異看似一大挑戰,卻被梁孫傑巧妙扭轉成翻譯利器。他以自身成長經歷說明, 雖然小時候家中說台語,在學校學中文,但家中長輩不乏來自中國、因國共內戰來台的親人 ,小時候常去眷村讓他有機會聽到各種南腔北調,「這其實就是當初喬伊斯從家鄉都柏林移 居到的里雅斯特(Trieste)後身處的語言情境」。 梁孫傑也以中國與台灣的空間關係對應書中主角從北歐逃至愛爾蘭的情節。譯文中除了台語 、客語、原住民語、中國方言,還挪用日本、韓國漢字及越南的 喃文字;字體的使用更 從甲骨文橫跨到漫畫常見的閃電符號。 當碰上難以翻譯的原文時,梁孫傑亦參考中國當代藝術家徐冰以漢字形式書寫英文單字的做 法自行造字,力求再現「守靈語」的同時,也能在語言轉換的得失間取得平衡。 師大教授梁孫傑不僅克服翻譯愛爾蘭文學巨作「芬尼根守靈」的重重挑戰,更親自設計譯 本書殼,融入原文作者喬伊斯將英文字母E旋轉360度的巧思。圖攝於114年1月12日。中央社 記者趙彥翔攝 114年2月15日 「墜」生夢「始」 苦「終」作樂 回顧這段超過10年的翻譯歲月,梁孫傑透露,扣除教書、學術發表與行政雜事,剩餘清醒的 時間幾乎都在翻譯。有時邊吃飯邊翻,有時半夜睡到一半起床繼續翻,平均每天能翻半頁左 右,印象中僅有兩次能一天翻完整整2頁,還曾為了翻譯一個字,卡了數月之久。 但梁孫傑並不以此為苦,反而一再強調自己最清楚翻譯過程的快樂所在,翻到最後還一度「 捨不得翻完」。 他將翻譯過程比作聖經中「道成肉身」的反義,認為翻譯是將自己的肉身與精神轉化成文字 。翻譯「芬尼根守靈」既是對自身學術的扎實訓練,更逼迫他誠實面對自身的不足,在翻譯 過程中「學會謙卑」。 他直言:「真的是書到用時方恨少,而且是少得可憐,少得可悲。」 「芬尼根守靈」全譯本於今年1月在台北舉行新書發表會,吸引了近百人朝聖。席間,同為 喬伊斯專家的逢甲大學外文系客座教授莊坤良大讚,「沒有讀過喬伊斯原文的讀者都可以把 梁版『芬尼根守靈』當作中文的原作來閱讀」。 透過 Google News追蹤中央社 梁孫傑則謙虛表示,期待自己發揮「拋磚」的功用,希望譯本能幫助讀者閱讀喬伊斯的作品 ,甚至鼓勵更多人投入第2、第3個譯版的工作。 「很多人會說這本書很難,但人生也很難不是嗎?」梁孫傑笑道,他始終相信「即使再難仍 能從中找到快樂」。(編輯:侯姿瑩)1140215 #愛爾蘭 #喬伊斯 #漢語 #翻譯 芬尼根守靈:墜生夢始記 作者|James Joyce 出版社|書林出版有限公司 出版日期|2025/01/16 愛爾蘭文豪喬伊斯巨作「芬尼根守靈」的首本漢語全譯版1月在台北舉行新書發表會,吸 引近百位學者、民眾共襄盛舉。圖攝於114年1月12日。中央社記者趙彥翔攝 114年2月15日 師大教授梁孫傑費時超過10年翻譯愛爾蘭文豪喬伊斯巨作「芬尼根守靈」,為漢語界首見 全譯版,他受訪說,希望譯本有助讀者閱讀喬伊斯的作品。圖攝於114年1月23日。中央社記 者趙彥翔攝 114年2月15日 copyright c 2025 中央通訊社版權所有 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.112.155 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1739681026.A.E6B.html
1F:推 wusbetz: ….決定先看懂尤利西斯 02/16 13:28
2F:推 wusbetz: 而且這部不讀原文是不是就沒意義了xd 02/16 13:39
3F:→ Qorqios: ! 02/16 13:54
4F:推 qcwxez: 不容易 02/16 14:09
5F:推 Hans14: https://i.imgur.com/oenEMCn.jpeg 報導中照片,真看不懂XD 02/16 16:03
6F:推 MikageSayo: 把狀聲詞弄成一個方塊合字XD 02/16 16:39
7F:推 rappig: 真的很了不起 得知有譯本馬上下訂 不過還在努力尤利西斯 02/17 08:52
8F:推 cowbaya: Koax至少可以發音 02/17 12:26
9F:推 applewarm: 這翻譯難度也太可怕 02/17 15:12
10F:→ ajeoirgh: 尤利西斯整本都看完了也不知道在講什麼 = = 02/17 19:12
11F:→ popololi: 2月21日(本週五)下午2:00到4:00,台中中興大學文學院4 02/17 20:12
12F:→ popololi: 樓外文系會議室,「芬尼根守靈」漢語全譯本第二場新書 02/17 20:12
13F:→ popololi: 發表會。 02/17 20:12
14F:→ popololi: https://reurl.cc/Y4Km2o 02/17 20:12
15F:→ popololi: https://reurl.cc/Y4Km2o 02/17 20:12
16F:→ popololi: 有興趣可以參考連結 :) 02/17 20:18







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP