book 板


LINE

※ 引述《Historia (常山七次郎)》之銘言: : 看了一長串討論之後,我發覺問題的根源並不是什麼, : 翻譯圈的小圈圈或是出版界的小圈圈這樣的問題。 : 也不是哪個學閥才是業內政治正確的問題。 : 而是搞出版,尤其是翻譯這個部分的薪資過低的問題。 : 出版社能維持不倒都已經使盡渾身解數,要花大錢來找強大的譯者。 雖然我算在出版外圍(電子書)。但看到的狀況不少,也來談談這議題: - 譯者的品質問題: 這部分請看老貓陳穎青過去的演講與專文,台灣專業譯者很多,但是 手上排的案件大致上都排到明年去了。所以跟著譯者選書是可行的。 但是也有一些問題,例如有些譯者翻譯量大,但是沒有人去挑出問題, 長久下來變得有名反而變成反指標。這也會是每個人喜好問題,例如 有人覺得賴明珠翻譯村上春樹好,但是我就不喜歡其腔調。而某王姓 多產日文譯者,那日文腔真的看到就會把書默默放回去,然後看譯者 十之八九就是她了。 - 出版社改版問題 按照現在書籍的銷量來看,大多數的書只會再刷,幾乎不會改版。 近年因為書市問題,有很多書是換個書封和書名當作新書賣,但內文 也不會再動。要從頭改版增訂修正的狀況很少見。除了一些社科 學術書以外真的就出版後不理了。 - 編輯流動率大與未工業化 讀者會報錯,然後社內看到問題時也都會反應給原編輯。 但是對於錯誤、錯字的修正管理,通常就是只標記在責任編輯手上的 那本書上頭。不會像IT業一樣架個bug管理系統讓你下次改版時把資料 調出來修正。另外業界的流動率其實蠻大的,反正在這邊和在那邊薪資 差沒有多少,只是跳槽以後頭銜會往上加,自主權大一點。業界對於 即戰力的要求也很高,所以只要能自己編幾本好書,要跳槽很容易。 甚至跳去某共和國開個Imprint也行,或者自己開間獨立出版社。 所以那本有錯誤修正的書呢?編輯走了就塞在公司的書架上,然後 運氣好改版時接手的編輯會翻到這些註記,不然就隨便了。 其他篇章有說到一個月內要譯好,但是說真的,沒有幾家能真的按照 出版計劃來調整,有時翻譯書(尤其是日文)一送回去審就遲遲不回, 延後;這個月出版量夠了,下個月再發,延後;也有的書翻譯好了就放 在那裡,等到版權契約的時間快到才發,天知道當時選書的人和編輯 在哪兒。 所以控制不了的狀況很多,結果把壓力放到譯者和美編身上。給每本書 的時間沒辦法控制得宜的話,修正譯稿、審定等就都不會做了。 - 「平」的書市 台灣的書市只有平裝本一種,沒有精裝書。同樣的各種大小書也都混在 一起出,但實際上有大書與小書,要對待的方式不一樣。 前面有留言說,日本的譯者拿的是版稅,加上書的預付版稅後,翻譯書 每每都是2000日圓起跳,所以要抓準讀者市場來做。 但台灣書的定價幾乎沒怎麼看內容與書的強度,反而算在有沒有彩頁, 有沒有特殊設計這些印刷工法上頭。這樣編輯就抓不到書的好壞了。 然後價格也不保證品質。 舉個例子,我手上有一本網路與書出版的《字體的技藝》,這本書定價750元, 內容專業、編排得宜。但是第一段: 「字體排印就像演說、音樂、舞蹈、書法,以及任何能賦予語言優美裝飾的 藝術一樣,有心即可誤用。透過這門技藝,可以澄清、發揚與分享文本的意義 (或缺乏意義),卻也可以為其故意偽飾。」 原文是: Like oratory, music, dance, calligraphy - like anything that lends its grace to language - typography is an art that can be deliberately misused. It is a craft by which the meanings of a text (or its absence of meaning) can be clarified, honored and shared, of knowingly disquised. 作者Robert Bringhurst不是字型設計師,反而是學者、語言學家、詩人。 像這樣的作品應該注意其文學性,而不是資訊正確即可。像那段中文真的沒能把 一丁點原作品的文學性給說明白。 就我打聽,這本書也是不曉得轉了幾個編輯才出版。 - 編輯和譯者與作者不好好溝通 另外談到日文書的「意譯」。 我收到日本朋友寄來一本媒體學者Douglas Rushkoff的《Team Human》的 日文翻譯本。 這位作者我覺得稱為網路媒體的Neil Postman也不為過,但是就是用字也和 麥克魯漢他們一樣,寫書寫得和神諭一樣隱晦。 日文版的翻譯可以說大幅加筆,把那些原文指涉但沒說明白的事情好好說明 ,我自己買了英文版想要動手翻譯時,就發現日文譯者花了超多時間去確認 作者的原意。 這種書要翻譯好就要花好多的時間了,也要編輯配合。 我有一位中研院退休副研究員老師,就是老派作法,為了避免學生望文生義 誤讀,所以故意把一些概念特別的術語譯得不一樣,然後加上很多譯注來說 明。但編輯卻把這些詞彙改回常用的翻譯,結果讀起來沒有「錯誤」,但是 意義會180度反轉。由於該老師和原著者是老友,這本書就做罷了。 所以說真的啦,台灣譯者品質參次不齊是一回事。 編輯有沒有足夠的經驗辨別書的大小,然後好好處理, 大書多給時間與預算,找好翻譯與校對審稿,仔細出,價格訂高一點。 然後不要把書當煙火,好好經營長銷書,工業化管理流程與改版。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.234.246 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1673458901.A.E6C.html
1F:推 Qorqios: !! 01/12 03:18
2F:推 in09: 好文 01/12 07:27
3F:推 castlewind: 釣出業內來分享甘苦談了 01/12 07:37
4F:→ richardplch: 流動率很大+1。我自己就曾一年換過三間XD 01/12 07:41
5F:推 speedwave: 我想翻譯問題只是整個書籍價值鏈與價格結構呈現錯置當 01/12 07:53
6F:→ speedwave: 中的一環 01/12 07:53
7F:推 levs: 你說的那種日文版意譯還算正常,如果可以預測一般讀者沒有 01/12 08:48
8F:→ levs: 該領域的基礎知識或該文化的共識,加筆還可以接受(但還是希 01/12 08:49
9F:→ levs: 望盡可能能用譯註,因為洋人有一種不講清楚的說話方式跟文 01/12 08:49
10F:→ levs: 學上的隱喻,說白了就不美了)。但有的是把難解的專有名詞跟 01/12 08:49
11F:→ levs: 重點整個刪掉。 01/12 08:49
12F:推 levs: 關於日文腔,最近看到一本日翻中有翻錯的,而且整本都是日 01/12 08:53
13F:→ levs: 文腔,不輪轉到有點看不懂的程度,就覺得還不如乾脆讀原文 01/12 08:53
14F:→ levs: 版-_- 真的看到會覺得「你是在寫什麼碗糕」。 01/12 08:53
15F:推 Historia: 其實手工精裝書的市場是存在的 我認識從事這個工作的人 01/12 09:09
16F:推 jodawa: 推 但是不看好XD 01/12 10:49
17F:推 lollygagger: 既敢明講賴明珠 何必避諱王蘊潔 01/12 11:05
18F:推 jyekid: 推 01/12 11:44
19F:→ imetalien: disquised? 01/12 12:07
20F:→ bobbytung: Disguised,原文是Google到的掃描版。 01/12 13:47
21F:→ bobbytung: 因為我最早讀挪威森林是林少華譯本,後來讀不少賴明珠 01/12 13:55
22F:→ bobbytung: ,之後才讀原文。賴明珠的風格我不喜歡,但還是位好譯 01/12 13:55
23F:→ bobbytung: 者。王的譯筆真的不行,既然罵人就別那麼直 01/12 13:55







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Gossiping站內搜尋

TOP