作者MrTaxes (謝謝提醒)
看板book
標題[討論] 《門、鬥大仙》國語課文之爭議...
時間Tue Dec 6 15:27:47 2022
《門、鬥大仙》國語課文被張大春批得很難聽~
因為看到新聞的報導而特地去查了一下課文內容...
還真的蠻糟糕的一篇文章~作者自以為有梗而硬湊的內容..
缺少合理的情境和具有邏輯的敘事脈絡。
像這種文章看了真的會腦弱...因為不知所云。
想到一個簡單的方法來檢驗這種兒童文章是否合格,
就是看是否能用外文(譬如說英文)去解釋給外國人聽。
像是以前讀過的<爸爸捕魚出>或是<太陽出來了>,
就算寫成英文也能通順易懂,那麼可算是篇合格的兒童文章。
可以輕易讓人理解文章的意涵而沒有障礙。
在閱讀當中培養敘事的邏輯真的很重要。
因為在3C充斥的時代,很多訊息的接收都是片段、跳躍的、零碎的。
那麼課堂上的閱讀就更應該培養思考的連貫性、邏輯性、整體性。
結果竟然在課本上看到比網路上還廢的文章,傻眼。
網路上的廢文有時還能令人放鬆,有些還真的廢到笑。
但是比廢文還廢的廢文卻出現在課本當中,還要花課堂的時間來學習,
那就沒那麼好笑了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.29.182 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1670311669.A.6C0.html
1F:→ medama: 可是那篇是要教國字字型 翻譯成英文就沒意義了 12/06 15:48
翻成英文只是確認其是否達到"淺白通順"的標準。
內容不夠淺白通順就不容易吸收,就更難達到原本的教學目的。
那些都是常用的字,用同樣的字寫出一篇淺白通順的文章,並不會太難。
2F:推 pshuang: 光題目就看不懂在講什麼 12/06 15:50
※ 編輯: MrTaxes (180.217.29.182 臺灣), 12/06/2022 16:12:40
3F:→ ptolemy: 課文在玩門鬥悶閃間閒文字遊戲 這你怎麼翻譯英文? 12/06 16:58
4F:→ ptolemy: 給小二生的文章 這樣長度難度就很夠了 12/06 17:00
5F:→ ptolemy: 張大春又不是學幼教的 居然還會看到小二課本去 12/06 17:04
6F:→ ptolemy: 自己沒事去看小二課本 還嫌人家腦弱又廢 是有什麼問題 12/06 17:05
7F:→ ptolemy: 這交給幼教專家去爭議就好了 12/06 17:06
8F:→ ptolemy: 心人來了於是用了悶閃兩字 日月來了於是用了間閒兩字 12/06 17:17
9F:→ ptolemy: 這是教小二生的課本 不是用來翻成英文的兒童文學作品 12/06 17:19
10F:推 drugwert: 國語課不單純只為教生字吧?應該還需要培養語文邏輯跟 12/06 18:06
11F:→ drugwert: 閱讀能力,是在閱讀的過程中學習生字,而不是為了學生 12/06 18:06
12F:→ drugwert: 字硬湊結構零散的文章 12/06 18:06
13F:推 bbcer: 神魔仙妖鬼靈精怪,"大仙"常見於動物成精,黃大仙指黃鼠狼精 12/06 19:45
14F:→ bbcer: 日常其實很少用到"大仙"這個詞,是不是直接用"先生"更合適? 12/06 19:47
15F:→ bbcer: 覺得較像讓老師教認字任務用的文章,別要求背誦全文考試就OK 12/06 19:53
16F:→ bbcer: 小一小二,認字還是有需求的,不是每個小孩都上過學前幼兒園 12/06 20:01
17F:推 jasonchangki: 這種文章放補充教材就好,認字音字形有其他手段 12/06 22:15
18F:推 cashko: 字音字形另外放補充教材就好+1,以前也常常是老師額外補 12/07 01:20
19F:→ cashko: 充讓你抄板書吧 12/07 01:20
20F:推 Qorqios: !! 12/07 01:49
21F:推 imagewind: 國小一二年級喔。吵這真是無聊。 12/07 07:23
22F:推 Miahh: 其實英語國家也很多為了讓小孩練習辨音、辨字而編寫的文章 12/07 09:09
23F:→ Miahh: ,只是英文比較著重拼音,中文著重字型,為了達到練習效果 12/07 09:09
24F:→ Miahh: 內容也常常有點無理頭甚至勉強,但就是練習,搭配圖片小孩 12/07 09:10
25F:→ Miahh: 其實也都接受。英文的叫decodable books,內容差不多這樣: 12/07 09:11
27F:→ Miahh: 以童蒙教育的角度來看,這種書其實很實用。英語有好多這種 12/07 09:12
28F:→ Miahh: 書,大出版社成套在賣,還有分級小書。反而覺得中文界應該 12/07 09:13
29F:→ Miahh: 要多推廣這樣的童蒙教材。 12/07 09:13
30F:推 RLH: 出於認識字型的目的 翻字典比那篇文章好多了 12/08 11:51
31F:推 upsky: 兒子剛好小二 版本不一樣 以學生立場是有趣的 好玩的 12/08 13:39
32F:→ upsky: 但是以教育現場來說 這個可當閱讀或補充教材 不適合當課文 12/08 13:40
33F:→ upsky: 課文要有邏輯性 連貫性 延伸性 生活化 這篇符合項目少 12/08 13:42
34F:→ upsky: 在國小教快20年的書 只覺得這篇課文爭議性很大 12/08 13:42
35F:推 liling0903: 小學課文無意義的內容不只這篇。有一課生字是塱 12/08 19:15
36F:→ liling0903: ,這輩子完全不會用到的字,喪失小學生習字的意義 12/08 19:15
37F:推 onsun: 對啊大仙到底是什麼… 12/09 21:31
38F:→ onsun: 想認字還不如看兒童漫畫 12/09 21:49
39F:推 olp123: 教改後的學生,普遍國語文能力都偏弱了 12/13 07:49
40F:→ olp123: 連閱讀紅樓夢都看不太懂... 12/13 07:50