作者jeanvanjohn (尚市長)
看板book
標題Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?
時間Wed Jan 19 16:17:18 2022
我覺得沒辦法耶,有些東西就真的是對岸翻得比較好、也獨一無二;
比方說我前一陣子要查"摩訶婆羅多",這本偉大作品就只有黃寶生的譯本最權威,
至於更難的"奧義書",更是黃寶生譯本獨一無二...
那你說我不用黃寶生的版本,要用誰的?
殘酷的真的就是我們台灣在古代經典譯本的素質上不如對岸,也沒有那個根基,
比方說對岸的梵文經學是陳寅恪-->季羨林-->黃寶生這樣一路傳下來,
就算被暴秦焚書坑儒,也還是剩下可觀的底子啊!
所以我不會排斥用對岸版本耶,有些東西就真的好,沒辦法.
--
"你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.75.88 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/book/M.1642580240.A.076.html
1F:→ niravaabhas: 古蘭經也是一樣的狀況 01/19 16:44
2F:→ pshuang: 摩訶婆羅多是多人合譯 有黃宝生獨自翻譯的版本嗎? 01/19 16:52
黃寶生是主譯(總主筆),我看北京最早的版本都是寫"黃寶生譯"。
3F:→ aoirx: 但是陳寅恪自己就是反對簡體字的代表XD 01/19 16:57
4F:→ pshuang: 季羨林的梵文是在德國研究的 與陳寅恪的關係應該沒那麼大 01/19 16:57
5F:推 cashko: 文字也許不太習慣要適應,但有些內容真的比較好 01/19 19:41
※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 01/19/2022 20:41:09
6F:推 assassinASHE: 摩訶婆羅多 之前看過簡介 你對這本有什麼感想嗎?? 01/19 21:06
7F:→ assassinASHE: 我不是指譯筆 而是內容 沒看過有人討論 01/19 21:07
我寫在下面一篇了.
※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 01/19/2022 22:14:26
8F:推 pshuang: 黃宝生是計畫主持人 負責統籌校訂 各篇有不同負責人 01/20 09:00
9F:→ pshuang: 比如第一冊黃就沒掛名 01/20 09:00