作者aureliechen (我愛Kottbullar和Alex)
看板book
標題Re: [問題] 會因為價格買簡體書嗎?
時間Fri May 28 18:35:57 2010
這個問題滿好玩的,我想到我從大學開始買簡體書。
我會買簡體書的原因,主要是我念中文系的,相信念文學院的人應該都瞭解,
大陸出版了一堆(數也數不清)的各種書籍。
一開始看簡體字的確很困擾,但是目前我已經沒有這種問題了,也習慣看簡體書。
再說,大陸現在的確有許多不錯的翻譯者,不論是在文學/文化/歷史/藝術/哲學/社會,
都能找到很多不錯的翻譯者,當然,爛的還是很多,但基本上只要仔細挑選就好。
譬如《追憶似水年華》,較好的中文翻譯是附有插圖的時報版本,其實這個翻譯者是大陸
人,又譬如《吉柯德先生》,不用說目前公認最好的譯本是楊絳翻譯的,不用講,楊女士
也是大陸人,又譬如亨德密特的《作曲技法》,唯一的中文本是羅忠鎔翻譯的,
他算是亨德密特的再傳弟子(羅的老師是譚小麟,譚的老師就是亨德密特),他也是大陸人
如果大家能閱讀第二、第三、第四外語,要選擇原文就更好了,可惜
我自己也沒那高超的能力,既然如此,只能屈就較好的譯本
至於以保存繁體字之美為名目,堅持不買簡體書,我個人不贊同。我的理由是,語言本來
就會因為時間而流逝/更改,只有越來越簡單的語言,沒有越來越難的語言,繁體字不會
消失,但簡體字會流行,基本上,多會一種語言,就多一個機會看到不同的言論跟思想。
但的確大陸學者太多了,在某一個議題上,她們的力量強過香港、台灣的學者,所以
為了詮釋權,我也希望台灣的學者/作者多多出書啊。
好啦,抒發一下心情,千萬別戰統獨
但我寫了那麼多,突然想到一點,這個議題的題目是「會不會因為價格問題改買簡體」,
我的答案是不會的,我只會因為「內容」問題選擇買簡體或者繁體,如果該書
恰好繁簡都有,那就要看是否會因為某些原因而刪去某部份的內容(譬如王明珂《華夏
邊緣》),那這樣我繁體、簡體都會買。
--
我有書櫃了....
http://www.anobii.com/mrspresley/books
還有一個不負責部落格...
http://mrspresley.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.36.120
※ 編輯: aureliechen 來自: 125.231.36.120 (05/28 18:40)
1F:→ x77:推 因為「內容」問題選擇買簡體或者繁體 05/28 20:05
2F:推 swimbert:其實大陸用的简体字有很多都是以前就在使用的,只是中華 05/28 22:50
3F:→ swimbert:民國在台灣政府為了和中共有所區別,所以我們受教育的過 05/28 22:51
4F:→ swimbert:程中被嚴格禁止使用简体字 05/28 22:51
5F:推 Henselt:楊絳的《唐吉訶德》聯經也有出版 05/29 15:11