作者pattybabe (批)
看板book
標題[問題] 台灣和大陸同譯者的書
時間Mon May 10 03:11:37 2010
我現在身在大陸
雖然這邊的書相較於台灣便宜很多
但可能因為語言文化的關係 有些翻譯作品實在啃不下去
當然台灣的譯者也不是說每個都翻得很順暢
但我就習慣而言還是比較偏好台灣的
想請問板上各位有沒有知道哪本翻譯小說是台灣、大陸都同個作者?
目前我發現到的是《鹿男》、《三杯茶》、宮部美幸的《火車》
-------題外話------
因為對書有一定的需求量 雖然每次從台灣回來都搬了一堆
但總是有不夠的時候 所以還是會看這邊的書籍
想另外請問大家有沒有推薦近代的大陸小說 或是覺得哪本翻譯小說大陸翻的比較好的?
較近期的純大陸作家作品我看過《鬼吹燈》、《明朝那些事兒》、二月河作品、
《三重門》、《狼圖騰》、《盜墓筆記》、《圈子圈套》
偏好長篇小說
1. 有故事性
2. 不是整本都在情啊愛啊的風花雪月
3. 不要靈異
麻煩了,謝謝!!
--
垮掉的一代
http://blog.roodo.com/ppppblog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.244.40.11
※ 編輯: pattybabe 來自: 114.244.40.11 (05/10 03:18)
1F:推 yichinabby:京極夏彥的京極堂系列 都是台譯的 而且都是大部頭 05/10 05:04
2F:推 yichinabby:可以看個過癮 雖然看似妖怪滿天飛 其實一點非科學的 05/10 05:07
3F:→ yichinabby:地方都沒有 並不靈異 05/10 05:07
4F:→ yichinabby:會看二月河的話 金庸 高陽應該也能接受吧 這兩位的 05/10 05:09
5F:→ yichinabby:都是可以佔好幾排書架的 再來 紅樓三國三言二拍都算 05/10 05:11
6F:→ yichinabby:很白話的小說了 05/10 05:13
7F:→ yichinabby:我看中國出版的書最大的障礙反而是橫排呢 05/10 05:15
8F:→ yichinabby:啊 對了 對民初、抗戰時代有興趣的話滾滾遼河 京華 05/10 05:17
9F:→ yichinabby:煙雲 未央歌那一代的作品也可以考慮 只是那同時也是 05/10 05:18
10F:→ yichinabby:國共內戰的時代 可能中國找不到那些書 05/10 05:19
11F:推 yichinabby:另外 有些外文小說 特別是有點年代的 即使原文是法 05/10 05:25
12F:→ yichinabby:語德語俄文 台灣的譯本卻是從英文來的二次翻譯 倒是 05/10 05:26
13F:→ yichinabby:中國有真正的原文翻中文 不過有哪些書是這樣我就不清 05/10 05:27
14F:→ yichinabby:楚 fiction板知道的人應該不少吧 05/10 05:28
原來京極夏彥的是台譯啊?!太好了!!我看過他的姑獲鳥跟狂骨,很喜歡!
金庸高陽鹿橋都看過了,不過是還在台灣的時候看的啦~哈
謝謝!!!
15F:推 surveyorK:第二十二條軍規翻譯不錯,台版已經絕版了,可以考慮陸版 05/10 08:57
16F:→ surveyorK:至於近代大陸作家,我推薦劉震雲,風趣親民又帶批判性。 05/10 08:58
謝謝,我會找來看
17F:推 hydelove: 劉震雲、嚴歌苓、虹影都不錯! 05/10 11:02
原來嚴歌苓是大陸的!!
18F:推 monococcus:喜歡鬼吹燈的話,可以看看謎蹤之~ 05/10 11:14
謝謝
19F:推 ciwx:都市妖? 05/10 11:47
我去找找,謝謝!
※ 編輯: pattybabe 來自: 114.244.40.11 (05/10 15:01)
20F:→ aureliechen:很多啊,譬如……波多里諾,想像的共同體 05/28 18:16