作者caiyutw (采豫)
看板book
標題[心得] [The Jellicles]《石林高塔》(isa)
時間Sun Sep 20 12:05:45 2009
本篇文章係代 isa22 張貼
《石林之塔》 The Tower at Stony Wood Patricia A. McKillip
這次的快閃主題是「翻案文」,《石林之塔》會成為候選書進而屏雀中選,我還有點意外
,因為我一直以為派翠西亞不算是很大眾化的作者,尤其現在吸血鬼當道,魔法、魔龍、
公主和騎士的奇幻故事,似乎愈來愈勢微了(不過這是快閃讀書會啊!)。雖然《石林之
塔》是本自有書,但是我都快忘記這是本「翻案小說」,如果不是快閃,大概又會成為「
永遠的下一本」吧。
所謂的「翻案小說」,就是以原有的故事進行改編,甚至有大逆轉的情形出現。《石林之
塔》是改編自童話《長髮公主》,童話中的公主有著一頭金長髮,被女巫以魔法囚禁在高
塔之上,等待經過的騎士營救。《石林之塔》則更擴大了故事的格局,故事發生在魔法遭
到遺忘的國度,騎士和女巫在故事開頭就已出現,被囚困的公主則隱而不現,迂迴的引導
騎士前進。
派翠西亞使用色彩的方式相當精練,以典雅的色澤帶出一幅福引人入勝的圖畫,而刺繡和
編織又更加強的顏色意象,雖然知道這一向是派翠西亞的強項,但是每次看她的書,都還
是會覺得驚奇。當然,人物性格刻畫也是她被人稱道的地方,我發現,除了頭髮和眼珠的
顏色外,其他五官的長相,派翠西亞皆略過不提,然而卻可以從頭髮、眼睛和衣著方面的
描述,就能帶領讀者了解角色的個性,甚至進入他的心境狀態。
《石林之塔》充分表現了派翠西亞吟詩般的寫作功力,我也開始了解到,這對翻譯來講並
不是件容易的事,一不小心,就會變成繞口又意義不明的中文,如果不耐下心來看的話,
真的很容易進入休眠狀態。跟其他派翠西亞的作品比,《石林之塔》並不算我喜愛的作品
(但是跟其他書比,還是列入「喜愛」的行列喔!算是會想看第二遍的書),大概是因為
先入為主的觀念所導致。
在看這個故事的時候,一直被《長髮公主》童話故事牽引,心想:這個公主一定是個大壞
蛋(因為是翻案文嘛),結果根本不是那個回事,在情節安排方面,派翠西雅真的算是箇
中能手,看到後來愈不能罷手。所以我覺得,看《石林之塔》的時候,最好不要有任何的
預設立場,對於故事的走向也不要有太多揣測,免得跟不上派翠西亞的節奏,落跟我一樣
,繞著舊故事出不來,那就太糟蹋這本書了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.25.140
※ 編輯: caiyutw 來自: 61.224.25.140 (09/20 12:16)
1F:→ terryeg:太瞎了吧....拿別人心得來騙錢 09/20 21:20
2F:→ isa22:是我拜託他貼的,前兩篇也是原作者無法於當下po文,請他代po 09/21 01:04
3F:→ urochordate:其實是夏洛特之女喔,我有這個詩的繪本~ 09/21 20:38
4F:→ urochordate:叫做<魅影迷咒>的鋼筆繪本^w^ 09/21 20:39
5F:→ prisoners7:太瞎了吧....拿同樣的話來推文 09/22 02:26