作者johanna (HANA)
看板book
標題Re: [問題] 太宰治《人間失格》的句意問題
時間Thu Aug 20 23:58:48 2009
原文:
しかし、それに依って、人間に対する恐怖から解放せられ、青葉に向って
眼をひらき、希望のよろこびを感ずるなどという事は出来ないのでした。
直譯:
但是,因此從對人類的恐懼中解放出來,對著綠葉張眼,感到希望的喜悅,
諸如此類的事情都辦不到。
潤譯:
但我還是無法藉此擺脫我對人類的恐懼,也無法望著綠葉感到希望的喜悅。
原po真是細心~~
※ 引述《wed4ever (溫溫)》之銘言:
: 我手邊的《人間失格》譯本為小知堂出版的世界文集系列
: 有一段翻譯不知是我想太多腦袋打結還是怎麼著,就是讀不順
: 句子是在庭葉跟堀木去參加共產主義秘密集會後,
: 買了本馬克思經濟學講義後出現的:
:
: 說是慾望,並不足夠,說是虛榮,也不足夠;若說色慾交雜,仍不足夠。
: 連自己也不知道究竟是什麼,
: 但人世間的基本並不是只有經濟而已,
: 我老覺得還有某種怪異且氣氛詭譎的東西存在著,
: 心驚膽顫於那股詭譎的自己,雖然能像水往低處流般,
: 對所謂的唯物論自然而然地感到肯定,
: 但仍無法因此從對人類的恐懼中解放出來,
: 每當睜開眼時面對著嫩葉新綠時,還是感到一股希望的喜悅。
: ────太宰治,《人間失格》
: 問題就在最後兩句。
: 初次閱讀時沒特別注意
: 直至重讀畫書摘線(個人習慣)時才突然發現
: 無法從對人類的恐懼中解放,卻會感到希望的喜悅?
: 我都不確定是翻譯問題還是我閱讀能力有問題了
: 不知道有沒有人手邊有原文的,可以幫忙確認一下嗎?
: 若只是我程度不足看不懂的話,還煩請實力強的各位大大幫忙解釋一下>"<
:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.125.206
1F:推 wed4ever:謝謝謝謝,謝謝大大!總算是通了,感恩哦 08/21 00:33
2F:推 te912:我的版本是 亞洲圖書 並沒有這個問題 08/21 12:26