作者withdream (感染宅病毒)
看板book
標題Re: [問題] 有沒有華文小說都沒辦法揚名世界的八卦?
時間Fri Jul 3 03:02:40 2009
: 全球三大暢銷作家 JK羅琳 史蒂芬金 湯姆克蘭西
: 很容易注意到的一點是他們均以英文寫作
: 英文是很重要的因素 因為英文是國際語言 非英文作品往往都需經過英文才能翻成別國文
: 因此先天就是英文的作品顯然佔了絕大便宜
: 非英文作品暢銷全球的難度都比英文高一個等級 這點不只是東方世界 其他國家也一樣
: 所以第一點是很多人提過的 翻譯
我覺得翻譯還牽扯到文化的問題
英文本身是比較簡單的語言,或者說描述相當白話
要翻譯成其他語言相對容易
中文,聽說是世界排行第二難的語言(忘了誰說的,有人能告訴我嗎?)
舉個簡單的例子,之前和學長在討論《群》的翻譯
學長說《群》本身是德文寫的,因為文章結構的關係,中文版翻譯難產
後來想到要去參考英文版,結果翻開英文版差點昏倒
因為翻不出來的段落被很乾脆的刪了......
同理,中文創作要翻成英文,本身也有困難度
再加上中文的國際通行度沒有英文好
才會造成中文創作較難躍上國際舞台
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.193.131
1F:推 yunHsing:那第一難是俄羅斯文嗎?? 07/03 03:26
2F:推 GreenGear:我記得第一難是中文 第二才是俄文 @@ 07/03 03:48
3F:→ octobird:幹麻這麼想搶全球最難語文勒???得第一又不能光宗耀祖@@" 07/03 04:16
4F:推 goodmood1988:中文是真的很難阿 但不是難在文法 07/03 05:09
5F:推 anan1564:是"字"吧,個人覺得中文文法偏向自由 07/03 07:17
6F:推 ping0519:中文太多字了,而且意思就算相近也不相同... 07/03 09:17
7F:→ ping0519:我指的多"字"是...就是"字" 07/03 09:17
8F:推 nah:俄文 中文 阿拉伯文都各有難處 不用特地排順序 07/03 10:34
9F:推 s207555:中文難在漢字 又不是文法 07/06 12:19