作者pepei (see me fly)
看板book
標題[問題] 種樹的男人
時間Sat Apr 11 19:22:07 2009
前幾天那篇薄又好看的推薦書,提到"種樹的男人"
我在圖書館看到有兩種版本(格林與時報文化)
查詢網路書店又多看到一個版本(晨星)
格林 2007-03-01出版
晨星 2005-06-22出版
時報 1997-07-07出版
請問有推薦的版本嗎?^^;
--
我的小小世界
http://www.wretch.cc/blog/pepei28
aNobii書櫃
http://www.anobii.com/pepei28/books
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.110.17
1F:推 wukuscott:推時報 附原文又有超棒刻畫插圖 書真的不錯看 04/11 19:32
2F:→ wukuscott:我這本是1992(民81) 04/11 19:35
3F:→ pepei:我有稍微翻了一下時報的版本 總覺得人名和地名翻譯的很.... 04/11 19:45
4F:→ pepei:我們今天所說的普羅旺斯,他翻譯成普洛旺斯 04/11 19:46
5F:→ pepei:作者尚紀沃諾,他翻譯成讓紀沃諾 ("讓"有點不能接受啊~"~) 04/11 19:48
6F:→ pepei:不過 人名與地名本來就是翻譯上會有點出入^^; 04/11 19:49
7F:→ pepei:重要的是內容的流暢度 感謝1樓的推薦^_^ 04/11 19:50
8F:→ pepei:時報的版本好像絕版了XD 不然真想買來順便練習英文 04/11 19:52
9F:→ windhong:時報的是從英文版翻譯過來,你可以找看看有沒有法文直譯 04/11 21:47
10F:→ windhong:反正書也不厚,去圖書館比較個幾頁吧 04/11 21:48
11F:推 yellow7:其實"讓"也挺貼近發音的 我是買時報版的 04/12 00:33
12F:推 vasary:我的版本也是時報版..還蠻可愛的小品書XD 04/15 12:11