作者solomn (更多的禱告)
看板book
標題[問題] 中文作品翻譯到國外有大紅的?
時間Tue Mar 31 22:17:09 2009
中文一直處於弱勢
外國作品翻譯成中文後,很多在華人世界照樣很受歡迎
請問原本中文創作的文學作品,翻譯成外國語言後
有沒有在國外很風行,有「廣為人知」的
即能走出中文語系的
金庸、老子、倫語、紅樓夢、三國演義...?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.72.51
1F:推 gimtama:道德經 03/31 22:51
2F:推 motnahp:孫子兵法.. 03/31 22:51
3F:推 yauhh:魯迅,老舍的作品;還有一本叫「鴻」的小說不知譯作如何 03/31 23:28
4F:推 jacktedrule:西遊記............................ 03/31 23:31
5F:→ turnsongyy:鴻的原文應該是英文 因為他中文版還找他弟翻譯 04/01 00:34
6F:推 EVA03:"台北人"據說評價不錯 但應該沒到廣為人知 04/01 13:10
7F:推 pnpncat:最紅的是孫子兵法 但這是因為很長時間被當作教科書使然 04/02 00:29
8F:→ pnpncat:其它則不到廣為人知的地步 因為古文難譯 今文無大作 04/02 00:31
9F:→ pnpncat:中國最好的古典文學 戰國策 紅樓夢等 巧妙多在語氣 04/02 00:31
10F:→ pnpncat:翻譯成外文就風味大失了 加上語言結構 排比之類 難 04/02 00:32
11F:→ solomn:謝啦^^ 05/30 22:50
12F:推 screenwriter:孫子兵法+1 06/01 21:48
13F:推 witylee:咦! 沒人想到"MONKEY"嗎XD? 道德經也是很紅啦(輕薄短小) 06/02 01:03