作者holisee (米奈布路。)
看板book
標題Re: [分享]《暮光之城》的背後心血
時間Fri Mar 13 16:00:34 2009
原文恕刪。
我覺得「電影=書大賣」這樣的情況,並不會抹煞背後努力的人,
而我也必須要承認,我是在看完電影之後,才去買小說的。
感謝你出來分享你們為了這本書的行銷所做的努力,
可是在我一個普通讀者的角度看來,電影還是佔了最大的功勞。
如果沒有電影,我不會注意到這本看似厚重難讀、翻譯不佳的小說;
如果沒有電影,我不會看到電影板上對於劇情的討論,
而想更了解這之後的故事情節;
如果沒有電影,我根本不會去碰觸這種類文情小說的題材;
如果沒有電影,依照你們一開始設定的目標族群與行銷模式,
根本沒辦法到達現在的銷售成績。
以外在的形式來看,書的封面設計,只是直接沿用原文書的設計;
書腰上的文案,只是電影中的台詞,之於我這讀者對文字的理解與感受,
也無法引起我對書的興趣,
而網頁與部落格的設計,也稍嫌簡單沒有任何特別突出之處。
但是以上這些,都不能否定你們在這背後所付出的一切辛苦努力,
我還是要說你們真的也很盡力在做好身為出版社所應該做的事,
只是,你這篇文章在我看來,有些邀功與誇大了,
承認電影熱賣帶來書的銷售量,其實也沒有什麼不好,不是嗎?:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.251.53.58
1F:推 yangxh:兩者相輔相成,也挺好的啊 03/13 16:03
※ 編輯: holisee 來自: 60.251.53.58 (03/13 16:05)
2F:推 hiris:推本篇...套句名言...暢銷書是天上掉下來的 03/13 16:29
3F:→ hiris:真的不要以為都是自己的功勞 03/13 16:30
4F:→ yujihinata:老實講我覺得書腰那幾句對我來說只有扣分 沒有加分 03/13 16:55
5F:→ yujihinata:當然也許我不是此篇開頭者所針對的客群啦.... 03/13 16:55
6F:→ yujihinata:但是我對於他那種"此書大賣都是我的TEAM的功勞"的態度 03/13 16:56
7F:→ yujihinata:十分不以為然 有膽子出來邀功,就要有本事承接讀者不滿 03/13 16:57
8F:→ yujihinata:哪有功勞都是你拿走,讀者不滿都丟給編輯翻譯扛的道理? 03/13 16:57
9F:→ yujihinata:老實講這種言情題材的小說多的要命 真的只是運氣而已 03/13 16:59
10F:→ yujihinata:有看尖端老闆專訪全文,老闆語氣還比較謙遜 我想這位 03/13 17:01
11F:→ yujihinata:的想法跟說法 大概也不能代表尖端全體(甚至編輯)吧 03/13 17:02
12F:推 LoveTipsy:很多書都是因為電影而賣的... 03/13 17:17
13F:→ LoveTipsy:何況這本書我不覺得行銷策略多好(翻譯更不用說) 03/13 17:17
14F:推 sphboy:說真的 我之前在書店常常看到這本書躺在顯眼處 03/13 20:58
15F:→ sphboy:但要不是電影上映 我根本不會想要主動翻這本書~ 03/13 20:59
16F:→ sphboy:當然並非完全是電影功勞 但電影的確有其功勞存在~ 03/13 20:59
17F:→ forthewill:我也是看完電影才買的...當初書局看翻譯很不流暢.. 03/14 00:31
18F:推 AppleAlice:我一直以為是因為電影要上映才重新包裝出版的,因為之 03/14 00:57
19F:→ AppleAlice:前的分冊和封面等等都被揶揄蠻久了 ( ̄□ ̄|||)a 03/14 00:58
20F:推 applemia:我也在書店翻過 因為翻譯不佳看不下去 很不順的感覺 05/18 21:50
21F:→ applemia:後來看了電影又陷入瘋狂只好默默把書K完... 05/18 21:50