作者widec (WiDE)
看板book
標題[心得] 《華麗一族》裡的浮華世家
時間Sun Dec 9 16:23:16 2007
http://blog.pixnet.net/WiDE/post/11684204 (多了書封的網誌版)
日本小說家山崎豐子擅寫大環境下的人性衝突,在螢光幕裡總是別具張力,看多了她的
影視改編作品,《華麗一族》還是我首次親炙大師的文字風采。
小說與電視劇兩相比較之下,電視劇理所當然地作了不少親和力的改編,比如減少出場
人物,去掉萬俵三子這個可有可無的角色,將銀平的婚前感情經歷移植到鐵平身上(芙
佐子),藉以軟化鐵平在原作裡過於剛強的男人形象。軟化的結果,在偶像明星木村拓
哉演繹下的萬俵鐵平是個前途無量、一時失敗仍可東山再起的青年實業家,不知情的觀
眾遂對他的悲情下場驚嘆不已。只有從小說裡才可以看到,所有事都一肩扛起的萬俵鐵
平敢作敢當,人生被逼到烏江盡頭,拖累甚多,安有顏面再見伯樂三雲,如此悲壯的結
局可說是順理成章的必然。
雖說「虎毒不食子」,但是在某些特殊情況下,母貓也是會咬死親生子女,其中一個原
因,就是小貓剛出生時,被外來者碰觸過,沾染上異味,導致母貓誤以為懷裡的這隻小
貓是外來野種,因此痛下殺手。鐵平之悲,也許就悲於此。萬俵大介此一懷疑竟然也深
埋心底三十餘年,未有一絲顯露,鐵平也從沒察覺父親對自己有著異常情結,直到風暴
前夕才一舉趕盡殺絕,實在不太能說服我,由此也曝露出《華麗一族》在精彩絕倫的權
力鬥爭中,角色刻劃稍嫌平面的缺點。
《華麗一族》為了營造成功的上流社會與財經環境,書中充斥各類金融用語、時尚名器
,乃至日本早期的茶室文化,中文版小說相當特別地將日本名詞保留下來,在書頁側邊
註解說明,像是「頭取(總裁)」「仲居(女服務員)」,也因此首卷讀來生硬難啃,
不好進入狀況,後面兩冊始有倒吃甘蔗的滋味。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.46.201