作者DreamsChild (Dream's Child)
看板book
標題Re: [推薦] 百名世界著名作家評選的百部世界名著
時間Mon Aug 14 01:23:58 2006
喔喔 被我找到
因為該文有提供譯本參考,所以貼上來分享。
孫瑋芒:挪威讀書會「百位作家的百部經典」
2002.06.23
文/孫瑋芒(作家)
視聽娛樂掛帥的年代,文學經典愈來愈乏人問津。為經典製造話題,吸引人們的關注
、創造交換價值,是活化經典閱讀的一帖猛藥。挪威諾貝爾學院與奧斯陸的挪威讀書會在
二○○二年五月公布了五十四國一百位名作家選出的「所有時代最佳百部書籍」,引起國
際媒體報導及討論。
這份「百大」書單問卷調查由諾貝爾學院和挪威讀書會共同策劃執行,由每位作家提
出心目中十部「世界文學中最佳、最核心作品」,再由挪威讀書會根據作家們的答案統計
出「百大」。綜合國外新聞網站報導,參與提出書目的名作家包括法國小說家米蘭.昆德
拉,英國小說家魯西迪、多麗斯.萊莘,英國間諜小說家約翰‧勒‧卡雷,美國小說家諾
曼.梅勒、約翰.厄文、保羅.奧斯特,墨西哥小說家富恩特斯,中國詩人北島,以及幾
位諾貝爾獎文學獎得主:愛爾蘭詩人奚尼、奈及利亞劇作家兼小說家索因卡、南非小說家
葛蒂瑪、千里達小說家奈波爾。
在這項調查中,《唐吉訶德》獲得超過半數選票,膺選為「舉世最佳文學作品」。文
學作品的價值高下難以用科學方法計量,選出「百大」難免有遺珠,引發爭議是必然的。
英國《衛報》網站特別提到:智利作家阿言德抵制這項活動,因為她反對書籍調查。
德國《明鏡雜誌》網站關注的是哪些德語作品上榜;英國知識界不滿狄更斯只有一部小說
入列。從中國人眼光來看,中國文學只有魯迅的《狂人日記及其他故事》上榜,才是不可
思議。魯迅小說的文學成就怎麼可能超過曹雪芹呢?這分「百大」書單不脫西方文化中心
觀點,顯示西方作家對中國文學的隔閡仍深,應該說是「國際百位作家推薦百本好書」或
是「西方作家眼中的世界文學經典」。書單羅列的最佳作品,以歐美文學為主,附加其影
響力所及的非洲文學,亞洲文學只有十一部在列。
這份書單由一時俊彥選出,仍然深具參考價值。雖說作家讀書各有偏好,不若文評家
那麼全面、淵博,然而作家具有豐富的創作經驗,能深刻體會哪些作品在藝術上和思想上
最能給後世啟發。眾望所歸的《唐吉訶德》,表現的是挫敗的英雄主義,塑造了「知其不
可而為」的典型人物,思想內涵凝聚。這部小說又有著明顯的情節,能滿足讀者聽故事的
樂趣;「故事套故事」的框架式敘事結構,依然禁得起講究敘事手法的作家們檢驗。
在塞萬提斯之外,杜斯妥也夫斯基、托爾斯泰、卡夫卡各有三部或三部以上作品入選
,這三位作家分別代表寫實主義的顛峰與現代主義的源頭,受到當代作家高度推崇。「百
大」書單在各國文學中捨棄了幾位巨匠級作家,選取了極富個人特色的作家,顯示選書的
作家們著重作品的獨特、原創性。
例如,在法國文學中,雨果的《悲慘世界》被捨棄,塞利納富於黑色幽默的流浪漢小
說《茫茫黑夜漫遊》上榜。在德語詩人中,里爾克被捨棄,猶太裔詩人保羅.策蘭上榜。
策蘭是自殺的詩人,他的詩以超現實手法表現納粹大屠殺經驗而受到重視。義大利文學中
,小說家卡爾維諾、艾可未列名,由史維沃描寫吸菸癮君子矛盾心理的小說《季諾的告白
》代表現代文學的突出成就。
若說西方人不了解中國文學,華文文學界自身對近東文學的認識,恐怕也不如選出「
百大」的西方作家。他們眼中的東方正典,有伊朗十三世紀詩人薩迪、魯米的詩,至少台
灣並無完整中譯本問世。印度劇作家迦梨陀娑的《沙恭達羅》,在中國有名學者季羨林的
中譯本行世。「百大」書單有一偏之見,也反映了西方文學界共識與作家的獨到眼光,值
得列入書迷的一生讀書計畫。
以下是挪威讀書會公布的「所有時代最佳百部書籍」書目,由作者譯自英國《衛報》
網站內容。原書目是以作者姓氏頭字母排序,現以國家/地區重新分類,再大致按作者出
生年代排序:
【希臘】
.荷馬:《奧德賽》(貓頭鷹)
.索福克里斯:《伊底帕斯王》(《希臘悲劇》,書林)
.尤里庇狄思:《米蒂亞》(《希臘悲劇》,書林)
.卡山扎基:《希臘左巴》(桂冠)
【義大利】
.維吉爾:《伊尼亞斯逃亡記》(聯經)
.奧維德:《變形記》
.但丁:《神曲的故事:地獄篇、天堂篇、淨界篇》》(志文)
.薄伽丘:《十日談》(桂冠)
.萊奧帕爾迪:《詩集》
.史維渥:《季諾的告白》(先覺)
.莫蘭黛:《歷史》
【英國】
.喬叟:《坎特伯利故事集》(貓頭鷹)
.莎士比亞:《哈姆雷特》《李爾王》《奧賽羅》(收入貓頭鷹《莎士比亞四大悲劇》)
.珍.奧斯汀:《傲慢與偏見》(林鬱)
.艾蜜莉.勃朗特:《咆哮山莊》(林鬱)
.喬治.艾略特:《米德.馬奇》
.狄更斯:《遠大前程》
.康拉德:《諾斯特羅摩》
.勞倫斯:《兒子與情人》(貓頭鷹)
.歐威爾:《一九八四》(桂冠)
.吳爾芙:《戴洛維夫人》、《航向燈塔》(志文)
.多麗斯.萊莘:《金色筆記》(時報文化)
.魯西迪(印度/英國):《午夜之子》
【愛爾蘭】
.史威夫特:《格列佛遊記》(角色)
.斯特恩:《商第傳》
.喬伊斯:《尤利西斯》(上)、《尤利西斯》(下)(貓頭鷹)
.貝克特:小說三部曲《馬洛伊》、《馬洛納正在死去》、《無名的人》
【法國】
.拉伯雷:《巨人傳》(志文)
.蒙田:《隨筆集》(商務)
.狄德羅:《宿命論者雅克和他的主人》(皇冠)
.史湯達爾:《紅與黑》(林鬱)
.巴爾扎克:《高老頭》(林鬱)
.福樓拜:《包法利夫人》(林鬱)、《情感教育》
.普魯斯特:《追憶似水年華》(聯經)
.塞利納:《茫茫黑夜漫遊》(林鬱)
.卡繆:《異鄉人》(《局外人》,林鬱)
.策蘭(羅馬尼亞/法國):《詩集》
.尤瑟娜:《哈德里安回憶錄》
【德國】
.歌德:《浮士德》(貓頭鷹)
.德布林:《柏林亞歷山大廣場》
.湯瑪斯曼:《布登布魯克家族》、《魔山》(上)、《魔山》(下)(桂冠)
.葛拉斯:《錫鼓》(上)、《錫鼓》(下)(貓頭鷹)
【奧地利】
.穆齊爾:《沒有個性的人》
.卡夫卡:《故事全集》(《短篇傑作選》,志文)、《審判》(桂冠)、《城堡》(志文)
【丹麥】
.安徒生:《安徒生童話故事集》(遠流)
【挪威】
.哈姆生:《餓》
.易卜生:《玩偶之家》(書林)
【瑞典】
.林德哥倫:《長襪皮皮》
【冰島】
.《尼亞力薩迦》
.拉克斯內斯:《獨立之子》
【俄羅斯】
.果戈里:《死靈魂》(桂冠)
.杜斯妥也夫斯基:《罪與罰》(桂冠)、《白癡》、《群魔》、
《卡拉馬佐夫兄弟(上)》、《卡拉馬佐夫兄弟(下) 》(貓頭鷹)
.托爾斯泰:《戰爭與和平》、《安娜.卡列尼娜》、《伊凡.伊里奇之死及其他故事》
(以上三本收入木馬文化:《托爾斯泰小說全集》)
.契訶夫:《故事選集》(桂冠)
【西班牙】
.塞萬提斯:《唐吉訶德》(《堂吉訶德》,聯經)
.羅卡:《吉普賽敘事曲》
【葡萄牙】
.佩索阿:《惶然錄》(時報)
.薩拉馬戈:《盲》
【美國】
.愛倫坡:《故事全集》(惠特曼:《草葉集》(志文)
.梅爾維爾:《白鯨記》(志文、桂冠)
.馬克吐溫:《頑童流浪記》(小知堂)
.福克納:《押沙龍,押沙龍》、《聲音與憤怒》(桂冠)
.海明威:《老人與海》(林鬱)
.納波科夫(俄羅斯/美國):《洛麗塔》(林鬱)
.艾利森:《隱形人》
.莫里森:《摯愛》
【拉丁美洲地區】
.吉馬朗埃斯.羅薩(巴西):《廣闊的腹地:條條小路》
.魯爾福(墨西哥):《佩德羅.巴拉莫》
.波赫士(阿根廷):《虛構集》(《波赫士全集》,商務)
.馬奎斯(哥倫比亞):《百年孤寂》(遠景)、《愛在瘟疫蔓延時》(允晨文化)
【非洲地區】
.馬富茲(埃及):《街魂》(上)、《街魂》(下)(桂冠)
.薩利赫(蘇丹):《北遷季節》
.阿契貝(奈及利亞):《生命中不可承受之重》(新雨)
【亞洲地區】
.《吉爾伽美什史詩》(美索不達米亞)
.《約伯記》(以色列)(收錄於《聖經》中,國際聖經出版)
.薩迪(伊朗):《果園》
.魯米(伊朗):《瑪斯拿維》(或譯《敘事詩》)
.《摩訶婆羅多》(印度)
.瓦爾米奎(或譯「蟻垤仙人」,印度):《羅摩衍那》
.迦梨陀娑(印度):《沙恭達羅》
.《一千零一夜》(印度/伊朗/伊拉克/埃及)(遠流)
.魯迅(中國):《狂人日記及其他故事》(《魯迅小說集》,洪範)
.紫氏部(日本):《源氏物語》(木馬文化)
.川端康成(日本):《山之音》(桂冠)
(原刊2002年6月19日《中國時報.人間副刊》,作者授權博客來轉載)
書單譯本整理:孫瑋芒、黃淑惠
--
書單譯本我認為有更好的版本可挑選,上面所羅列的少部份是縮譯本,甚至是舊譯本,
要購買中譯本的書迷可能要多比較、打聽一下,免得錯失原味。
--
◣◣ 杜斯妥也夫斯基卡夫卡巴爾扎克曹雪芹狄更斯左拉愛倫坡
◤rˋ◣
拉伯雷珍奧斯汀勞倫斯霍桑大仲馬塞萬提斯魯迅歌德笛福
≡ ◤
施耐庵契訶夫紫式部托馬斯曼海明威屠格涅夫卡繆薄伽丘
▍us◣
梅爾維爾吳承恩馬奎斯雨果伍爾夫羅貫中喬伊斯托爾斯泰
▎hso▎"
史威夫特夏目漱石果戈里斯湯達爾普魯斯特老舍莫泊桑小
◥da─╯
馬克吐溫福樓拜沈從文福克納蕭洛霍夫川端康成勃郎特說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.128.200
1F:推 a010l:卡夫卡是捷克才對吧 140.113.55.182 08/14 08:31
2F:推 DreamsChild:該作者大概以為奧匈帝國是奧地利吧XD 61.231.139.231 08/14 20:15