ask-why 板


LINE

幫翻譯火星文 ※ 引述《daze (一期一會)》之銘言: 請用"cardiac neoplasm"當關鍵字,就不會查到那些東西。 neoplasm=贅生物≒tumor=腫瘤 malignant tumor=惡性腫瘤≒cancer=癌 -sarcoma=肉瘤≒癌 -oma=(良性)瘤,但部分屬惡性,如lymphoma淋巴癌 : 宗教信仰或是哲學思想就不討論了 : 就醫學上可以解釋嗎? : 感謝啦~~ 原發性心臟腫瘤 解剖到的發生率約為 1~30 / 100000。 其中約3/4是良性的,約半數是 黏液瘤 黏液瘤 是最常見的 原發性心臟腫瘤。 另外還有 脂肪瘤、橫紋肌瘤、畸胎瘤、纖維瘤 等。 最常見的 原發性心癌 是 血管癌。 約佔 原發性心臟惡性腫瘤 的2/3。 另外還有 纖維癌、橫紋肌癌、脂肪癌等 多發生在小孩身上 惡性腫瘤轉移到心臟的機率約8%。 最常見轉移到心臟的,是 肺腫瘤 跟 乳房腫瘤(應以肺癌和乳房癌為主)。 轉移到心臟的機率,惡性黑色素瘤(癌)可能是最高的。 總體來說,惡性腫瘤 的 心臟轉移 在醫學上比較有重要性 原發性心臟惡性腫瘤... 一年可能只會看到一兩例,還不見得認得出來,是發病例報告的好材料... -- 個人是覺得... 給非專業人士看的文章宜友善,大不了中英都附上... 就因為這種「專業」文章太多... 難怪有人要推病歷中文化、有人要推科普;雖然我是部分贊成部分反對啦... --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
1F:推 daze:Sigh...把英文換成中文,你對這個問題真的有比較瞭解嗎? 11/04 20:48
2F:→ sarsspear:閱下發文是給專業人士看還是給原問看的? 11/04 20:51
3F:→ sarsspear:有人懂50%寫出來別人懂40%;有人懂90%寫出來別人懂10%.. 11/04 20:52
4F:推 daze:BTW,"黏液瘤是最常見的原發性心癌"是不對的,myxoma絕大多數 11/04 20:52
5F:→ daze:是良性的。 11/04 20:52
6F:推 daze:我只能說,我自己看譯文倒是看的比較不懂了... 11/04 20:56
sorry...那句的確是我套錯,p. c. neoplasm是"原發性心贅生物"(已改正), 個人是覺得,寫給一般民眾看的公衛文,還是盡量讓他們好讀, 否則得到的結果恐怕不是你預期的他們會查字典看英文網站,而是直接按end... 不然你可以推廣所有衛教單章、海報全部用英文專有名詞,全民說醫學英文好了... 甚至有主治說必要的話連病歷的某些部分也都得寫中文; 否則萬一鬧官司,法官不看英文病歷,吃虧的還是自己。
7F:推 daze:比如sarcoma翻成'肉瘤',我看到'肉瘤'是無法想到sarcoma的... 11/04 21:02
8F:→ daze:翻成'癌'就更消掉了'mesoderm origin'的意思了。 11/04 21:03
9F:推 daze:我本來是想說,這裡是ask-why版,版友應該有能力做點功課,而 11/04 21:09
10F:→ daze:不一定要全部煮好送到嘴邊。況且不查字典的話,我對這些中文 11/04 21:10
11F:→ daze:名詞實在是不熟阿... 11/04 21:10
閣下真的不能理解非專業人士看到一堆專業術語的感覺是多痛苦嗎? 不妨試試把電腦的語系全部改成英文,這樣確實比較精確,但你用得下去嗎... 如果以後修車、修機車、買賣家電、物理化學數學, 一切生活上的相關名詞全部英文...你作何感想? 這個版上也有不少討論哲學的、物理的、數學的、電腦科學、經濟、法學、.... 各式領域的文章,這些版友的文章,原文比例有這麼重嗎? 醫病溝通也是很重要的...難道閣下以後也和病人這樣溝通嗎? anyway...愛怎樣是個人自由,我知道你是有心讓大家瞭解一些東西的... 這只是在下個人的價值觀和碎碎念...無意討戰^^"
12F:→ daze:neoplasm翻成贅生物也是個頗微妙的翻譯...雖然不能說有錯,但 11/04 21:12
13F:→ daze:語感完全是不同的。 11/04 21:12
14F:推 daze:對病人講的話,那這些東西可能只會挑個三句或五句出來講吧。 11/04 21:36
15F:推 daze:"原發心臟腫瘤發生率約1~30/100000,3/4良性。癌症8%會轉移到 11/04 21:40
16F:→ daze:心臟,肺癌和乳癌最常見。",可能就這樣而已吧。 11/04 21:41
其實閣下除了這篇專有名詞用的太誇張,其他文章都還好啦...
17F:→ milo:個人對譯文的接受度比較高XD 11/04 23:24
18F:→ mark89:不是很贊同必須把所有東西都翻譯的見解 11/04 23:41
19F:→ mark89:病歷並不是只給病患看 她包含給相關醫療人治療的方向決策等 11/04 23:42
20F:→ mark89:如果只是為了給病人看懂刻意去翻譯這些名詞卻又辭不達意 11/04 23:42
21F:→ mark89:C除了讓你自以為你看得懂之外 我看不出來還有什麼意義 11/04 23:43
22F:→ mark89:難道用原文就沒辦法查了嗎 我不相信 法官聽不懂外國話都可 11/04 23:44
23F:→ mark89:找翻譯 看不懂病歷找人翻譯很困難嗎 為了讓一般人看懂 卻 11/04 23:44
24F:→ mark89:忽略病歷真正需要發揮的正確功用 這是捨本逐末的做法 11/04 23:45
25F:→ mark89:護士為了交班用中文貪圖方便但是很多部分也都有中英夾雜 11/04 23:46
26F:→ mark89:其實真正能表達清楚的反而原文較好 因為中文並無統一翻譯 11/04 23:47
病歷中文化的話題之前就吵很大,足以另開一個標題戰... 我知道你的意思,所以前面就說了只是「部分贊成」, 比方,chief complaint為什麼不能用中文? present illness除專業詞彙之外全用中文我覺得也沒啥不妥, 頂多像護理記錄或共筆一樣, 在下不是沒看過病歷,很多醫師除了專業詞彙以外文法根本一團糟, 那專業詞彙以外的部分中文化有何不可?... 專業辭彙方面,確實,醫學專業辭彙先有統一的中文翻譯比較實在... 但...病歷是醫師之間看的,用英文也就算了; 這裡的文章則屬「公衛」的程度, 讀者是這裡的版友,連護士的level都沒有,更別說醫師, 不說全英文,版友恐怕連看「共筆體」都有很大的困難,放一堆原文真的合適嗎? ※ 編輯: sarsspear 來自: 118.169.63.201 (11/05 00:02)
27F:→ mark89:那請你把 "八豆肚肚" 跟 翻譯成中文 那一樣是辭不達意啊 11/05 00:00
28F:推 mark89:顯然你並沒有看懂我表達的意思 如果醫護人員可以互相溝通 11/05 00:02
29F:→ mark89:為什麼要強迫我們用中文 那妳要不要要求機長用中文降落啊 11/05 00:03
30F:→ mark89:坐飛機摔下來也會死啊 知道機長有沒有亂搞也很重要啊 11/05 00:04
31F:→ mark89:妳怎麼不抗議民航局 中華航空 長榮航空放任機長使用英文與 11/05 00:04
32F:→ mark89:塔臺溝通啊 11/05 00:05
33F:→ sarsspear:..我從來沒抗議過病歷用中文啊,我的重點在這篇文章 11/05 00:06
34F:→ sarsspear:閣下認為此原問及版友是專業人士,應該看原文嗎? 11/05 00:06
35F:推 mark89:有心的人自己會去查吧 我不認為語言是很大的障礙 11/05 00:08
36F:→ sarsspear:好吧...算我反應過度,這是價值觀的問題... 11/05 00:09
37F:→ sarsspear:或許可以辦個版友投票,看大家喜歡原文版還是中文版 11/05 00:10
38F:推 mark89:s大也算用心了 只是濫用翻譯不如原文 這是我的真心話 11/05 00:10
39F:→ sarsspear:(是因為已經有原文版了,不然中文版應該看情況附原文) 11/05 00:10
40F:推 mark89:況且很多行話或是專業用語根本無文法可言 但是那不表示無法 11/05 00:14
41F:→ mark89:溝通 11/05 00:14
42F:推 supertako:推翻譯 11/05 00:31
43F:推 jphant:在中文語系的地方本來就可以用中文跟塔台聯絡... 11/05 01:08
44F:推 Oikeiosis:中文翻譯跟原文不見得相等 也不見得表達同樣的意思 11/05 04:55
45F:→ Oikeiosis:醫學中通用的中文翻譯(至少台灣)並不普遍 11/05 04:57
46F:→ Oikeiosis:這本來就會讓醫學領域的人用原文比用譯文多 11/05 04:58
47F:→ Oikeiosis:原文的確是會讓人聽不懂 不過人家不是要表達譯文的意思 11/05 04:59
48F:→ Oikeiosis:那又該怎麼辦呢? 講更簡化版本? 乾脆不要講? 11/05 05:00
49F:推 mark89:可以用跟慣用還是有一段差距 我想我的重點並不在那裏 11/05 06:40
50F:→ mark89:重要的是 你翻譯的目的如果只是為了民眾了解我不認為效果 11/05 06:41
51F:推 mark89:很好 不如加強衛教 如果是為了怕竄改 那中文就不能竄改嗎? 11/05 06:43
52F:→ mark89:有些人以為用中文就可以了解真是大錯特錯 那中醫病歷妳真的 11/05 06:44
53F:→ mark89:看得懂? 11/05 06:44
54F:推 gpoidg:都忘了PO過這篇文章XD 感謝d大和s大的回文囉~~ 11/05 08:22
55F:→ gpoidg:翻譯有比較看懂一點了... 11/05 08:23
56F:推 H45:要麻就全中文要麻就全英文,不要中英夾雜,我大腦切換語系很慢 11/05 09:16
57F:推 EVASUKA:在翻譯界 通常就是第一次出現時中英對照 11/05 11:25
58F:推 WINDHEAD:推推推 11/05 12:47
59F:推 Sinchiest:"八豆肚肚" 翻成英文要怎麼寫? 11/05 12:59
60F:推 gamer:如果認為中文可能詞不達意,可以在後面加註英文單字。 11/05 13:03
61F:推 asiating:推科普! 11/06 12:19
62F:推 XDH:不用專業術語就無法向外行人解釋自己擅長的領域,我覺得根本沒 11/07 14:08
63F:→ XDH:學通,還有表達能力也極為低落。 11/07 14:08
64F:→ XDH:如果來這問的人通通都要先做完功課,那其實本板可以廢板了,因 11/07 14:09
65F:→ XDH:為所有的問題都可以有辦法找到答案,只是難易度的問題罷了,沒 11/07 14:09
66F:→ XDH:那個心力跟興趣回答的人,不妨就靜待等其他有熱情又願意為外行 11/07 14:10
67F:→ XDH:人解答的版友回文。 11/07 14:11
68F:→ XDH:另外,對於翻譯問題,我一向認為中文翻譯是不想做,而不是做不 11/07 14:12
69F:→ XDH:到。全世界幾乎先進國家都已用母語病歷,台灣只為了成本的理由 11/07 14:13
70F:→ XDH:就拒絕,不免讓人聯想是既得利益者的阻擾。 11/07 14:13
71F:推 Oikeiosis:在還沒有熱情又淺白的人回答前 有術語的文章不好嗎? 11/07 17:06
72F:推 hermitwhite:像這樣討論的狀況我覺得中文或英文都無妨;但是如果有 11/07 17:08
73F:→ Oikeiosis:有人覺得做過功課的人應該懂 不代表所有人都要去做功課 11/07 17:08
74F:→ hermitwhite:譯名不很通用的單詞或者討論的情境不是那麼專業時還是 11/07 17:09
75F:→ hermitwhite:適當註解一下比較好,這是我的看法 11/07 17:09
76F:→ Oikeiosis:然後中國是中文病歷 蘇格蘭是英文病歷 所以中國比蘇先進 11/07 17:10
77F:→ Oikeiosis:隨便亂講外國月亮比較圓 真的是很隨便的事情 11/07 17:12
78F:推 gamer:上面這樣講,其實兩國應該算一樣等級,因為一樣都寫官語 11/07 17:31
79F:推 XDH:蘇格蘭官方語言是什麼文?難道不是英文嗎? 11/07 17:52
80F:→ XDH:我只說先進國家多用官語(更正),我沒說用官語的就比較先進。 11/07 17:53
81F:→ XDH:話說就就算蘇格蘭不是用官語,誰能保證中國在「這方面」就不比 11/07 17:56
82F:→ XDH:蘇先進?還有你亂把進步範圍擴大到「整個國家」,這不是我原意 11/07 17:57
83F:推 Oikeiosis:官方語言不是母語可多了 你本意是要說中文病歷比較先進 11/08 06:36
84F:→ Oikeiosis:這我覺得很搞笑 病歷用什麼字寫 跟先不先進何干 11/08 06:38
85F:推 Oikeiosis:「全世界幾乎先進國家...」這種話聽多了真是有害身心 11/08 06:41
86F:推 Oikeiosis:話說 這篇中文譯文其實還是很火星啊 以為看得懂是比來的 11/08 11:51
87F:→ Oikeiosis:要是不看原文 這篇文章絕對還是被當火星文 11/08 11:52
88F:推 daze:'只為了成本的理由就拒絕'? 成本當然是問題。 要推行政策而 11/08 17:19
89F:→ daze:不考慮成本,那只是在搞笑。 11/08 17:20
90F:推 daze:如果成本不是問題,那給每個醫師配一個翻譯,一年兩百多億吧 11/08 17:24
91F:→ daze:鄉民嚷嚷要中文化,但如果要每年多繳一千塊,八成都打退堂鼓 11/08 17:26
92F:推 XDH:Oikeiosis你又誤認別人文意,我已經說了,我只說先進國家多用 11/08 18:03
93F:→ XDH:官語,你自己要把這句視同為用官語寫病歷的就是先進國家,那是 11/08 18:04
94F:→ XDH:你邏輯上判斷的錯誤跟你個人意見,與我無關。 11/08 18:04
95F:→ XDH:要建中山高之前也一大堆人在講要成本。任何事都要成本,成本當 11/08 18:06
96F:→ XDH:然要考慮,不過如果英文病歷造成醫病的鴻溝,用一句成本太高, 11/08 18:07
97F:→ XDH:這種等於沒說的廢話(因為任何事都要成本),完全沒有說服力。 11/08 18:08
98F:推 XDH:一個我認為比較容易有說服力的論點:哪個制度受益的人多 11/08 18:11
99F:推 daze:現狀享有推定利益。 請先提出損益分析再說。 11/08 19:03
100F:推 daze:如果付出代價者不是受益者,還請justify之。否則把郭台銘財產 11/08 19:12
101F:→ daze:分給大家好不好? 一人受損,全國受益呢...科。 11/08 19:14
102F:推 HuangJC:光提樓上那句,其實是對的喔! 土地改革就是把地主利益分享 11/08 19:15
103F:→ HuangJC:全國..政治要的是眾人利益,但表面功夫要做好;而不是要正義 11/08 19:15
104F:推 daze:台灣的土地改革好歹還給地主發股票的。 11/08 19:37
105F:→ HuangJC:只能說好歹啊,那種戰亂年代,要發什麼紙的多得是,誰希罕 11/08 19:55
106F:推 daze:我想1953年不算戰亂年代。而且這些股票跟債卷後來都有賺的, 11/08 22:47
107F:→ daze:並不是一開始就打算不認帳的白條。 11/08 22:47
108F:→ daze:再說了,如果認為地主的利益完全不需維護,那也就不需要發這 11/08 22:48
109F:→ daze:些股票債卷了。 11/08 22:48
110F:推 HuangJC:日本國撤退後,日本錢變紙,這個在'比翼雙雙飛'有演 11/08 22:56
111F:→ HuangJC:給地主的錢在漲之前,有知曉內情的人大量搜購,是算箱買的 11/08 22:57
112F:→ HuangJC:賣方當廢紙賣了.當然是很漂亮的'願打願挨',至於算不算內線 11/08 22:57
113F:→ HuangJC:有沒有自耕農,我們也不很清楚啊~ 11/08 22:58
114F:推 HuangJC:如果談國內政治敏感的話,那談國外好了;重大疾病疫苗是有專 11/08 23:02
115F:→ HuangJC:利的,但危急時我們也有特別法條解套;是為了我們的利益 11/08 23:03
116F:→ HuangJC:老實說就是國家主導的大盜版,但就是要這樣做 11/08 23:03
117F:→ sarsspear:基於尊重原作,翻譯一向不能太過..如果這樣還是很火星.. 11/09 01:07
118F:→ sarsspear:不知是在下翻太爛,d表達太爛,或o沒有做功課...? 11/09 01:07
119F:推 Oikeiosis:to XDH:你可以硬凹說你講全世界先進國怎樣只是字面意思 11/09 03:08
120F:→ Oikeiosis:就好比我問你你腦袋是裝大便嗎? 這也只是問句而已 對吧 11/09 03:09
121F:→ Oikeiosis:to sarsspear: 翻譯沒有比較友善啊 原文跟譯文都不友善 11/09 03:11







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:WOW站內搜尋

TOP