作者micklin (mick)
看板ask-why
標題Re: [請益] 請問一下關於字幕的問題
時間Thu Jul 6 01:47:40 2006
※ 引述《boyofwind (風逝情滅)》之銘言:
: 請問一下
: 為什麼日本或外國的一些連續劇或動畫都沒有字幕
: 但是台灣的卻都有附上字幕呢
美國的連續劇並不是沒有字幕,
在電視機上可以選擇要不要開啟字幕功能(caption),
字幕超醜的, 沒有台灣的那麼好看,
而且是黑底白字, 會蓋住畫面,
遇有字幕會追不上講話的速度,
像CNN在播報的時候速度很快, 字幕就大概慢個三秒。
那像一些談話節目就更誇張, 很適合練聽力, 因為大概十秒以後才有字幕。
字幕打開以後, 有時候連廣告都有,
音效與聲音會出現像是 [laugh] 或是 [laugh and cheers], 也有看過 [applaud]
字幕是由別的公司提供的, 在結束的時候會出現 provided by ABCD.com 之類的
至於字幕為什麼不是預設開啟, 我覺得是因為字幕跟不上講話的速度,
如果字幕跳很快, 那跟沒字幕也差不多, 只是看到字在閃而己。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.171.224.50
1F:推 jack6353:英文有些字很長,往往一句就用上兩三行,的確不美觀 07/06 02:19
2F:推 evendie:美國電視的字幕通常是給聽障人士看的... 電影也沒字幕 囧 07/06 07:21
3F:推 lunche:音量要調很小的時候也會上字幕 比方說機場電視就有字幕 07/06 16:42
4F:推 ericyu:跟不上的情形是只有現場直播節目才會這樣吧... 07/07 11:02
5F:→ ericyu:沒預設開是因為 那字幕本來就是設計給聽障人士用的 07/07 11:03
6F:→ ericyu:一般美國人就只有直接聽... 我們則是因為看習慣了? 07/07 11:03